Al-Kahf - Surah Details

Quran Kini

Surahs

Surah 18: Al-Kahf

Total Verses: 110
Progress: 110/110 (100.0%)
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ
Approved Dengan nama Allah yang Al-Rahman, yang Al-Raheem.
1
ٱلْحَمْدُ All Praise لِلَّهِ (is) for Allah ٱلَّذِىٓ the One Who أَنزَلَ (has) revealed عَلَىٰ to عَبْدِهِ His slave ٱلْكِتَـٰبَ the Book وَلَمْ and not يَجْعَل (has) made لَّهُۥ in it عِوَجَا any crookedness ۜ  
Segala puji bagi Allah yang menurunkan Al-Kitab kepada hamba-Nya tanpa kebengkokan

2
قَيِّمًا Straight لِّيُنذِرَ to warn بَأْسًا (of) a punishment شَدِيدًا severe مِّن from لَّدُنْهُ near Him وَيُبَشِّرَ and give glad tidings ٱلْمُؤْمِنِينَ (to) the believers ٱلَّذِينَ those who يَعْمَلُونَ do ٱلصَّـٰلِحَـٰتِ righteous deeds أَنَّ that لَهُمْ for them أَجْرًا (is) a good reward حَسَنًا (is) a good reward
Lurus untuk memberi peringatan tentang azab kuat dari sisi-Nya dan membawa berita gembira bagi orang beriman yang beramal baik bahawa bagi mereka ganjaran baik

3
مَّـٰكِثِينَ (They will) abide فِيهِ in it أَبَدًا forever
Mereka kekal di dalamnya selama-lamanya

4
وَيُنذِرَ And to warn ٱلَّذِينَ those who قَالُوا۟ say ٱتَّخَذَ Allah has taken ٱللَّهُ Allah has taken وَلَدًا a son
Dan memberi amaran kepada orang yang mengatakan bahawa Allah ada anak

5
مَّا Not لَهُم they have بِهِۦ about it مِنْ any عِلْمٍ knowledge وَلَا and not لِـَٔابَآئِهِمْ their forefathers ۚ   كَبُرَتْ Grave (is) كَلِمَةً the word تَخْرُجُ (that) comes out مِنْ of أَفْوَٰهِهِمْ their mouths ۚ   إِن Not يَقُولُونَ they say إِلَّا except كَذِبًا a lie
Mereka tiada ilmu tentang itu, dan tidak juga tradisi mereka. Dosa besar keluar dari mulut mereka mereka hanya berkata bohong.

6
فَلَعَلَّكَ Then perhaps you would (be) بَـٰخِعٌ the one who kills نَّفْسَكَ yourself عَلَىٰٓ over ءَاثَـٰرِهِمْ their footsteps إِن if لَّمْ not يُؤْمِنُوا۟ they believe بِهَـٰذَا in this ٱلْحَدِيثِ [the] narration أَسَفًا (in) grief
Adakah kamu akan sedih sampai hancur dirimu disebabkan tradisi mereka jika mereka tidak beriman pada mesej ini?

7
إِنَّا Indeed, We جَعَلْنَا We have made مَا what عَلَى (is) on ٱلْأَرْضِ the earth زِينَةً adornment لَّهَا for it لِنَبْلُوَهُمْ that We may test [them] أَيُّهُمْ which of them أَحْسَنُ (is) best عَمَلًا (in) deed
Sesungguhnya Kami jadikan segala apa di bumi sebagai hiasan estetik untuk uji siapa di antara mereka yang paling baik dalam kelakuan.

8
وَإِنَّا And indeed, We لَجَـٰعِلُونَ (will) surely make مَا what عَلَيْهَا (is) on it صَعِيدًا soil جُرُزًا barren
Dan pastinya Kami akan jadikannya, dan segala apa di atasnya, sebagai tanah rata yang kosong.

9
أَمْ Or حَسِبْتَ have you thought أَنَّ that أَصْحَـٰبَ (the) companions ٱلْكَهْفِ (of) the cave وَٱلرَّقِيمِ and the inscription كَانُوا۟ were مِنْ among ءَايَـٰتِنَا Our Signs عَجَبًا a wonder
Ataupun kamu anggap kisah penghuni gua dan ar-Raqim sebagai sesuatu yang menakjubkan dari tanda-tanda Kami?

10
إِذْ When أَوَى retreated ٱلْفِتْيَةُ the youths إِلَى to ٱلْكَهْفِ the cave فَقَالُوا۟ and they said رَبَّنَآ Our Lord ءَاتِنَا Grant us مِن from لَّدُنكَ Yourself رَحْمَةً Mercy وَهَيِّئْ and facilitate لَنَا for us مِنْ [from] أَمْرِنَا our affair رَشَدًا (in the) right way
Bila ketika dulu, pemuda² berundur ke gua lalu berkata: "Tuhan Penjaga kami, berikanlah kami belas kasihan dari sisi-Mu dan permudahkan urusan kami."

11
فَضَرَبْنَا So We cast عَلَىٰٓ over ءَاذَانِهِمْ their ears فِى in ٱلْكَهْفِ the cave سِنِينَ years عَدَدًا a number
Lalu Kami tutup telinga mereka dalam gua itu sebilangan tahun.

12
ثُمَّ Then بَعَثْنَـٰهُمْ We raised them up لِنَعْلَمَ that We make evident أَىُّ which ٱلْحِزْبَيْنِ (of) the two parties أَحْصَىٰ best calculated لِمَا for what لَبِثُوٓا۟ (they had) remained أَمَدًا (in) time
Kemudian Kami bangkitkan mereka supaya Kami mengetahui kumpulan mana yang lebih tepat mengira tempoh masa mereka tinggal di situ.

13
نَّحْنُ We نَقُصُّ narrate عَلَيْكَ to you نَبَأَهُم their story بِٱلْحَقِّ in truth ۚ   إِنَّهُمْ Indeed, they (were) فِتْيَةٌ youths ءَامَنُوا۟ who believed بِرَبِّهِمْ in their Lord وَزِدْنَـٰهُمْ and We increased them هُدًى (in) guidance
Kami ceritakan kepada kamu kisah mereka dengan kebenaran tulen. Memang mereka pemuda² yang dijamin dalam kepercayaan kepada Tuhan Penjaga mereka dan Kami tambahkan kepada mereka bimbingan petunjuk.

14
وَرَبَطْنَا And We made firm عَلَىٰ [on] قُلُوبِهِمْ their hearts إِذْ when قَامُوا۟ they stood up فَقَالُوا۟ and said رَبُّنَا Our Lord رَبُّ (is) the Lord ٱلسَّمَـٰوَٰتِ (of) the heavens وَٱلْأَرْضِ and the earth لَن Never نَّدْعُوَا۟ we will invoke مِن besides Him دُونِهِۦٓ besides Him إِلَـٰهًا any god ۖ   لَّقَدْ Certainly قُلْنَآ we would have said إِذًا then شَطَطًا an enormity
Dan Kami teguhkan hati mereka bila mereka bangkit lalu berkata: "Tuhan Penjaga kami ialah Tuhan langit dan bumi. Kami tidak akan panggil tuhan selain Dia. Jika kami lakukan juga, maka kami sudah melampaui batas."

15
هَـٰٓؤُلَآءِ These قَوْمُنَا our people ٱتَّخَذُوا۟ have taken مِن besides Him دُونِهِۦٓ besides Him ءَالِهَةً gods ۖ   لَّوْلَا Why not يَأْتُونَ they come عَلَيْهِم to them بِسُلْطَـٰنٍۭ with an authority بَيِّنٍ clear ۖ   فَمَنْ And who أَظْلَمُ (is) more wrong مِمَّنِ than (one) who ٱفْتَرَىٰ invents عَلَى against ٱللَّهِ Allah كَذِبًا a lie
"Kaum kita ini telah percaya kepada orang² yang mewakili Tuhan secara palsu tanpa sebarang bukti yang kukuh. Dan siapa lagi lebih teruk daripada orang yang mereka-cipta pembohongan terhadap Allah."

16
وَإِذِ And when ٱعْتَزَلْتُمُوهُمْ you withdraw from them وَمَا and what يَعْبُدُونَ they worship إِلَّا except ٱللَّهَ Allah فَأْوُۥٓا۟ then retreat إِلَى to ٱلْكَهْفِ the cave يَنشُرْ Will spread لَكُمْ for you رَبُّكُم your Lord مِّن of رَّحْمَتِهِۦ His Mercy وَيُهَيِّئْ and will facilitate لَكُم for you مِّنْ [from] أَمْرِكُم your affair مِّرْفَقًا (in) ease
Dan bila kamu (semua) pisah dari mereka dan apa mereka patuh buta selain Allah, maka berlindunglah kamu (semua) ke gua itu. Tuhan Penjaga kamu (semua) akan curahkan belas kasihanNya bagi kamu (semua) dan sediakan untuk kamu (semua) kemudahan dalam urusan kamu (semua).

17
وَتَرَى And you (might) have seen ٱلشَّمْسَ the sun إِذَا when طَلَعَت it rose تَّزَٰوَرُ inclining away عَن from كَهْفِهِمْ their cave ذَاتَ to ٱلْيَمِينِ the right وَإِذَا and when غَرَبَت it set تَّقْرِضُهُمْ passing away from them ذَاتَ to ٱلشِّمَالِ the left وَهُمْ while they فِى (lay) in فَجْوَةٍ the open space مِّنْهُ thereof ۚ   ذَٰلِكَ That مِنْ (was) from ءَايَـٰتِ (the) Signs ٱللَّهِ (of) Allah ۗ   مَن Whoever يَهْدِ Allah guides ٱللَّهُ Allah guides فَهُوَ and he ٱلْمُهْتَدِ (is) the guided one ۖ   وَمَن and whoever يُضْلِلْ He lets go astray فَلَن then never تَجِدَ you will find لَهُۥ for him وَلِيًّا a protector مُّرْشِدًا a guide
Dan kamu lihat matahari bila naik sambil menjauh ke kanan dari gua mereka dan bila menurun menjauhi ke kiri dari mereka, sedang mereka berada di ruang terbuka gua. Itu antara tanda² Allah, sesiapa yang Allah beri petunjuk dialah mendapat bimbingan, dan sesiapa yang Dia biarkan sesat, kamu tidak akan jumpa pelindung yang memberi petunjuk arah baginya

18
وَتَحْسَبُهُمْ And you (would) think them أَيْقَاظًا awake وَهُمْ while they رُقُودٌ (were) asleep ۚ   وَنُقَلِّبُهُمْ And We turned them ذَاتَ to ٱلْيَمِينِ the right وَذَاتَ and to ٱلشِّمَالِ the left ۖ   وَكَلْبُهُم while their dog بَـٰسِطٌ stretched ذِرَاعَيْهِ his two forelegs بِٱلْوَصِيدِ at the entrance ۚ   لَوِ If ٱطَّلَعْتَ you had looked عَلَيْهِمْ at them لَوَلَّيْتَ you (would) have surely turned back مِنْهُمْ from them فِرَارًا (in) flight وَلَمُلِئْتَ and surely you would have been filled مِنْهُمْ by them رُعْبًا (with) terror
Dan kamu rasa macam mereka sedar tapi sebenarnya mereka tidur. Dan Kami bolak-balikkan mereka ke kanan dan ke kiri, sedangkan anjing mereka menjulurkan kedua-dua kakinya di pintu. Kalau kamu melihat mereka, kamu pasti akan berpusing lari penuhi rasa takut.

19
وَكَذَٰلِكَ And similarly بَعَثْنَـٰهُمْ We raised them لِيَتَسَآءَلُوا۟ that they might question بَيْنَهُمْ among them ۚ   قَالَ Said قَآئِلٌ a speaker مِّنْهُمْ among them كَمْ How long لَبِثْتُمْ have you remained ۖ   قَالُوا۟ They said لَبِثْنَا We have remained يَوْمًا a day أَوْ or بَعْضَ a part يَوْمٍ (of) a day ۚ   قَالُوا۟ They said رَبُّكُمْ Your Lord أَعْلَمُ knows best بِمَا how long لَبِثْتُمْ you have remained فَٱبْعَثُوٓا۟ So send أَحَدَكُم one of you بِوَرِقِكُمْ with this silver coin of yours هَـٰذِهِۦٓ with this silver coin of yours إِلَى to ٱلْمَدِينَةِ the city فَلْيَنظُرْ and let him see أَيُّهَآ which is أَزْكَىٰ the purest طَعَامًا food فَلْيَأْتِكُم and let him bring to you بِرِزْقٍ provision مِّنْهُ from it وَلْيَتَلَطَّفْ and let him be cautious وَلَا And let not be aware يُشْعِرَنَّ And let not be aware بِكُمْ about you أَحَدًا anyone
Dan Kami bangkitkan mereka supaya mereka saling bertanya antara mereka. Salah seorang berkata: "Berapa lama kamu (semua) berada di sini?" Mereka jawab: "Kami berada sini sehari atau sebahagian dari sehari. Mereka berkata: "Tuhan Penjaga kamu lebih tahu berapa lama kamu tinggal di sini, maka hantarlah seorang dari kamu dengan wang perak ini ke kota, biarlah dia cari makanan yang bersih dan bawa untuk kamu (semua) rezeki darinya dan hendaklah dia berhati-hati dan jangan biarkan sesiapa tahu tentang kamu.

20
إِنَّهُمْ Indeed, [they] إِن if يَظْهَرُوا۟ they come to know عَلَيْكُمْ about you يَرْجُمُوكُمْ they will stone you أَوْ or يُعِيدُوكُمْ return you فِى to مِلَّتِهِمْ their religion وَلَن And never تُفْلِحُوٓا۟ will you succeed إِذًا then أَبَدًا ever
Kalau mereka dapat tahu tentang kamu (semua), pasti mereka akan rejam kamu atau paksa kamu kembali kepada agama mereka. Jika itu terjadi, kamu tidak akan berjaya selama-lamanya

21
وَكَذَٰلِكَ And similarly أَعْثَرْنَا We made known عَلَيْهِمْ about them لِيَعْلَمُوٓا۟ that they might know أَنَّ that وَعْدَ (the) Promise ٱللَّهِ (of) Allah حَقٌّ (is) true وَأَنَّ and that ٱلسَّاعَةَ (about) the Hour لَا (there is) no رَيْبَ doubt فِيهَآ in it إِذْ When يَتَنَـٰزَعُونَ they disputed بَيْنَهُمْ among themselves أَمْرَهُمْ about their affair ۖ   فَقَالُوا۟ and they said ٱبْنُوا۟ Construct عَلَيْهِم over them بُنْيَـٰنًا a structure ۖ   رَّبُّهُمْ Their Lord أَعْلَمُ knows best بِهِمْ about them ۚ   قَالَ Said ٱلَّذِينَ those who غَلَبُوا۟ prevailed عَلَىٰٓ in أَمْرِهِمْ their matter لَنَتَّخِذَنَّ Surely we will take عَلَيْهِم over them مَّسْجِدًا a place of worship
Begitulah Kami menyebabkan mereka ditemui orang lain, supaya mereka tahu janji Allah benar dan bahawa kiamat pasti datang tanpa ragu. Ketika mereka berselisih pendapat tentang urusan mereka, lalu mereka berkata: "Dirikan bangunan di atas mereka". Tuhan Penjaga mereka lebih tahu tentang mereka. Orang yang menang dalam perkara mereka berkata: "Kami akan bina atas mereka tempat sujud."

22
سَيَقُولُونَ They say ثَلَـٰثَةٌ (they were) three رَّابِعُهُمْ the forth of them كَلْبُهُمْ their dog وَيَقُولُونَ and they say خَمْسَةٌ (they were) five سَادِسُهُمْ the sixth of them كَلْبُهُمْ their dog رَجْمًۢا guessing بِٱلْغَيْبِ about the unseen ۖ   وَيَقُولُونَ and they say سَبْعَةٌ (they were) seven وَثَامِنُهُمْ and the eight of them كَلْبُهُمْ their dog ۚ   قُل Say رَّبِّىٓ My Lord أَعْلَمُ knows best بِعِدَّتِهِم their number مَّا None يَعْلَمُهُمْ knows them إِلَّا except قَلِيلٌ a few ۗ   فَلَا So (do) not تُمَارِ argue فِيهِمْ about them إِلَّا except مِرَآءً (with) an argument ظَـٰهِرًا obvious وَلَا and (do) not تَسْتَفْتِ inquire فِيهِم about them مِّنْهُمْ among them أَحَدًا (from) anyone
Mereka akan berkata: "Tiga, yang keempat anjing mereka." Dan mereka berkata: "Lima, yang keenam anjing mereka." hanya meneka perkara ghaib. Dan mereka berkata: "Tujuh, yang kelapan anjing mereka." Katakan: "Tuhan Penjaga aku lebih tahu bilangan mereka." Hanya sedikit orang saja yang tahu tentang mereka maka jangan berbantah tentang mereka kecuali dengan hujah yang jelas dan jangan tanya sesiapa tentang mereka

23
وَلَا And (do) not تَقُولَنَّ say لِشَا۟ىْءٍ of anything إِنِّى Indeed, I فَاعِلٌ will do ذَٰلِكَ that غَدًا tomorrow
Dan jangan sekali-kali kamu berkata: "Aku akan buat itu esok."

24
إِلَّآ Except أَن If يَشَآءَ Allah wills ٱللَّهُ Allah wills ۚ   وَٱذْكُر And remember رَّبَّكَ your Lord إِذَا when نَسِيتَ you forget وَقُلْ and say عَسَىٰٓ Perhaps أَن [that] يَهْدِيَنِ will guide me رَبِّى my Lord لِأَقْرَبَ to a nearer (way) مِنْ than هَـٰذَا this رَشَدًا right way
Kecuali jika kamu berkata: Jika Allah hendaki." Dan ingatlah Tuhan Penjaga kamu bila kamu lupa dan katakan: "Mudah-mudahan Tuhan Penjaga aku akan tunjukkan jalan yang lebih dekat kepada kebenaran daripada ini."

25
وَلَبِثُوا۟ And they remained فِى in كَهْفِهِمْ their cave ثَلَـٰثَ (for) three مِا۟ئَةٍ hundred سِنِينَ years وَٱزْدَادُوا۟ and add تِسْعًا nine
Dan mereka tinggal dalam gua itu selama tiga ratus tahun, tambah sembilan lagi.

26
قُلِ Say ٱللَّهُ Allah أَعْلَمُ knows best بِمَا about what (period) لَبِثُوا۟ they remained ۖ   لَهُۥ For Him غَيْبُ (is the) unseen ٱلسَّمَـٰوَٰتِ (of) the heavens وَٱلْأَرْضِ and the earth ۖ   أَبْصِرْ How clearly He sees بِهِۦ [of it] وَأَسْمِعْ And how clearly He hears ۚ   مَا Not لَهُم for them مِّن besides Him دُونِهِۦ besides Him مِن any وَلِىٍّ protector وَلَا and not يُشْرِكُ He shares فِى [in] حُكْمِهِۦٓ His Commands أَحَدًا (with) anyone
Katakan: "Allah lebih tahu berapa lama mereka tinggal dalam gua itu". Bagi-Nya rahsia langit dan bumi, Dia melihatnya dengan jelas dan mendengar jelas. Tiada pelindung bagi mereka selain Dia dan Dia tidak mengambil sesiapa pun sebagai kongsi dalam hukumNya.

27
وَٱتْلُ And recite مَآ what أُوحِىَ has been revealed إِلَيْكَ to you مِن of كِتَابِ the Book رَبِّكَ (of) your Lord ۖ   لَا None مُبَدِّلَ can change لِكَلِمَـٰتِهِۦ His Words وَلَن and never تَجِدَ you will find مِن besides Him دُونِهِۦ besides Him مُلْتَحَدًا a refuge
Bacalah apa yang diwahyukan kepada kamu dari Kitab Tuhan Penjagamu. Tidak ada yang dapat mengubah kalimat-Nya dan kamu tidak akan dapat tempat berlindung selain Dia.

28
وَٱصْبِرْ And be patient نَفْسَكَ yourself مَعَ with ٱلَّذِينَ those who يَدْعُونَ call رَبَّهُم their Lord بِٱلْغَدَوٰةِ in the morning وَٱلْعَشِىِّ and the evening يُرِيدُونَ desiring وَجْهَهُۥ His Face ۖ   وَلَا And (let) not تَعْدُ pass beyond عَيْنَاكَ your eyes عَنْهُمْ over them تُرِيدُ desiring زِينَةَ adornment ٱلْحَيَوٰةِ (of) the life ٱلدُّنْيَا (of) the world ۖ   وَلَا and (do) not تُطِعْ obey مَنْ whom أَغْفَلْنَا We have made heedless قَلْبَهُۥ his heart عَن of ذِكْرِنَا Our remembrance وَٱتَّبَعَ and follows هَوَىٰهُ his desires وَكَانَ and is أَمْرُهُۥ his affair فُرُطًا (in) excess
Dan bersabarlah bersama orang² yang menyeru Tuhan Penjaga mereka, pagi dan petang, mencari keredaan-Nya. Dan jangan alihkan pandangan kamu dari mereka kerana menginginkan perhiasan estetik kehidupan dunia. Dan jangan ikut orang yang Kami lalaikan hatinya dari mengingat Kami dan dia menurut hawa nafsunya dan urusannya tidak terkawal (melampau batas).

29
وَقُلِ And say ٱلْحَقُّ The truth مِن (is) from رَّبِّكُمْ your Lord ۖ   فَمَن so whoever شَآءَ wills فَلْيُؤْمِن let him believe وَمَن and whoever شَآءَ wills فَلْيَكْفُرْ let him disbelieve ۚ   إِنَّآ Indeed, We أَعْتَدْنَا have prepared لِلظَّـٰلِمِينَ for the wrongdoers نَارًا a Fire أَحَاطَ will surround بِهِمْ them سُرَادِقُهَا its walls ۚ   وَإِن And if يَسْتَغِيثُوا۟ they call for relief يُغَاثُوا۟ they will be relieved بِمَآءٍ with water كَٱلْمُهْلِ like molten brass يَشْوِى (which) scalds ٱلْوُجُوهَ the faces ۚ   بِئْسَ Wretched ٱلشَّرَابُ (is) the drink وَسَآءَتْ and evil مُرْتَفَقًا (is) the resting place
Dan katakan: "Al-Haq (kebenaran) itu datang dari Tuhan Penjaga kamu. Maka sesiapa yang mahu percaya biarlah dia percaya dan sesiapa yang mahu kufur (tidak percaya) biarlah dia kufur." Sememangnya Kami sediakan untuk orang zalim (jahat, tidak adil, tidak berperikemanusiaan) api yang mengelilingi mereka seperti dinding (benteng) dan jika mereka minta tolong, akan diberi air seperti logam cair yang membakar muka mereka. Buruk betul minuman itu dan tempat itu paling teruk.

30
إِنَّ Indeed ٱلَّذِينَ those who ءَامَنُوا۟ believed وَعَمِلُوا۟ and did ٱلصَّـٰلِحَـٰتِ the good deeds إِنَّا indeed, We لَا will not let go waste نُضِيعُ will not let go waste أَجْرَ (the) reward مَنْ (of one) who أَحْسَنَ does good عَمَلًا deeds
Sesungguhnya orang yang kukuh imannya dan beramal baik, Kami sentiasa mengira ganjaran orang yang berbuat baik.

31
أُو۟لَـٰٓئِكَ Those لَهُمْ for them جَنَّـٰتُ (are) Gardens عَدْنٍ of Eden تَجْرِى flows مِن from تَحْتِهِمُ underneath them ٱلْأَنْهَـٰرُ the rivers يُحَلَّوْنَ They will be adorned فِيهَا therein مِنْ [of] (with) أَسَاوِرَ bracelets مِن of ذَهَبٍ gold وَيَلْبَسُونَ and will wear ثِيَابًا garments خُضْرًا green مِّن of سُندُسٍ fine silk وَإِسْتَبْرَقٍ and heavy brocade مُّتَّكِـِٔينَ reclining فِيهَا therein عَلَى on ٱلْأَرَآئِكِ adorned couches ۚ   نِعْمَ Excellent ٱلثَّوَابُ (is) the reward وَحَسُنَتْ and good مُرْتَفَقًا (is) the resting place
Mereka dihadiahkan taman² yang kekal, ada sungai di dalamnya. Mereka dihiasi gelang emas dan berpakaian hijau sutera, halus dan tebal, sambil bersandar di atas pelamin yang indah. Itulah sebaik-baik ganjaran dan tempat tinggal terbaik.

32
وَٱضْرِبْ And set forth لَهُم to them مَّثَلًا the example رَّجُلَيْنِ of two men: جَعَلْنَا We provided لِأَحَدِهِمَا for one of them جَنَّتَيْنِ two gardens مِنْ of أَعْنَـٰبٍ grapes وَحَفَفْنَـٰهُمَا and We bordered them بِنَخْلٍ with date-palms وَجَعَلْنَا and We placed بَيْنَهُمَا between both of them زَرْعًا crops
Dan berikan kepada mereka cerita moral dua orang lelaki, Kami jadikan bagi salah seorang itu dua kebun anggur, dan Kami kelilingi keduanya dengan pokok kurma dan dalamnya Kami jadikan tanaman sayuran.

33
كِلْتَا Each ٱلْجَنَّتَيْنِ (of) the two gardens ءَاتَتْ brought forth أُكُلَهَا its produce وَلَمْ and not تَظْلِم did wrong مِّنْهُ of it شَيْـًٔا anything ۚ   وَفَجَّرْنَا And We caused to gush forth خِلَـٰلَهُمَا within them نَهَرًا a river
Kedua-dua kebun itu (yang dimiliki satu orang itu) membuahkan hasil 100% dan Kami alirkan sungai di tengah².

34
وَكَانَ And was لَهُۥ for him ثَمَرٌ fruit فَقَالَ so he said لِصَـٰحِبِهِۦ to his companion وَهُوَ while he يُحَاوِرُهُۥٓ (was) talking with him أَنَا۠ I am أَكْثَرُ greater مِنكَ than you مَالًا (in) wealth وَأَعَزُّ and stronger نَفَرًا (in) men
Dan dia dapat hasil yang besar lalu dia berkata kepada rakannya, sambil berbincang, "Aku lebih banyak harta dan lebih kuat pengikut."

35
وَدَخَلَ And he entered جَنَّتَهُۥ his garden وَهُوَ while he ظَالِمٌ (was) unjust لِّنَفْسِهِۦ to himself قَالَ He said مَآ Not أَظُنُّ I think أَن that تَبِيدَ will perish هَـٰذِهِۦٓ this أَبَدًا ever
Dan dia masuk ke kebunnya, sambil menzalimi dirinya, dia berkata: "Aku tak rasa kebun ini akan binasa sampai bila²."

36
وَمَآ And not أَظُنُّ I think ٱلسَّاعَةَ the Hour قَآئِمَةً will occur وَلَئِن And if رُّدِدتُّ I am brought back إِلَىٰ to رَبِّى my Lord لَأَجِدَنَّ I will surely find خَيْرًا better مِّنْهَا than this مُنقَلَبًا (as) a return
"Dan aku tak rasa macam kiamat akan datang. Dan kalau pun aku dikembalikan kepada Tuhan Penjaga, aku pasti akan dapati tempat kembali (ganjaran) lebih baik dari kebun ini."

37
قَالَ Said لَهُۥ to him صَاحِبُهُۥ his companion وَهُوَ while he يُحَاوِرُهُۥٓ was talking to him أَكَفَرْتَ Do you disbelieve بِٱلَّذِى in One Who خَلَقَكَ created you مِن from تُرَابٍ dust ثُمَّ then مِن from نُّطْفَةٍ a minute quantity of semen ثُمَّ then سَوَّىٰكَ fashioned you رَجُلًا (into) a man
Rakannya berkata kepadanya, semasa bersembang, "Adakah kamu kufur (enggan percaya) kepada Dia yang menciptakan kamu dari tanah, kemudian dari setitik air, lalu membentuk kamu sebagai manusia?"

38
لَّـٰكِنَّا۠ But as for me هُوَ He ٱللَّهُ (is) Allah رَبِّى my Lord وَلَآ and not أُشْرِكُ I associate بِرَبِّىٓ with my Lord أَحَدًا anyone
"Tetapi bagi aku, Dia ialah Allah, Tuhan Penjaga aku, dan aku tidak akan samakan Tuhan Penjaga aku dengan sesiapa."

39
وَلَوْلَآ And why (did you) not إِذْ when دَخَلْتَ you entered جَنَّتَكَ your garden قُلْتَ say مَا What شَآءَ wills ٱللَّهُ Allah لَا (there is) no قُوَّةَ power إِلَّا except بِٱللَّهِ with Allah ۚ   إِن If تَرَنِ you see me أَنَا۠ (me) أَقَلَّ lesser مِنكَ than you مَالًا (in) wealth وَوَلَدًا and children
"Sepatutnya bila kamu masuk ke kebun kamu itu, patutnya kamu berkata: 'Ini kehendak Allah, tidak ada kekuatan kecuali dengan Allah.' Walaupun kamu lihat aku kurang darimu dalam harta dan anak..."

40
فَعَسَىٰ It may be رَبِّىٓ that my Lord أَن that my Lord يُؤْتِيَنِ will give me خَيْرًا better مِّن than جَنَّتِكَ your garden وَيُرْسِلَ and will send عَلَيْهَا upon it حُسْبَانًا a calamity مِّنَ from ٱلسَّمَآءِ the sky فَتُصْبِحَ then it will become صَعِيدًا ground زَلَقًا slippery
"... aku berharap Tuhan Penjaga aku akan beri kepadaku yang lebih baik dari kebunmu, dan kirimkan ke atas kebunmu bencana dari langit hingga menjadi tanah licin..."

41
أَوْ Or يُصْبِحَ will become مَآؤُهَا its water غَوْرًا sunken فَلَن so never تَسْتَطِيعَ you will be able لَهُۥ to find it طَلَبًا to find it
"... Atau airnya tenggelam ke dalam bumi, maka kamu tak akan dapat mencarinya lagi."

42
وَأُحِيطَ And were surrounded بِثَمَرِهِۦ his fruits فَأَصْبَحَ so he began يُقَلِّبُ twisting كَفَّيْهِ his hands عَلَىٰ over مَآ what أَنفَقَ he (had) spent فِيهَا on it وَهِىَ while it (had) خَاوِيَةٌ collapsed عَلَىٰ on عُرُوشِهَا its trellises وَيَقُولُ and he said يَـٰلَيْتَنِى Oh! I wish لَمْ I had not associated أُشْرِكْ I had not associated بِرَبِّىٓ with my Lord أَحَدًا anyone
Dan hasilnya pun musnah, lalu dia menyesal memikirkan tentang kos perbelanjaannya, sambil berkata, “Alangkah baiknya kalau aku tak sekutukan Tuhan Penjaga-ku dengan sesiapa pun.”

43
وَلَمْ And not تَكُن was لَّهُۥ for him فِئَةٌ a group يَنصُرُونَهُۥ (to) help him مِن other than دُونِ other than ٱللَّهِ Allah وَمَا and not كَانَ was مُنتَصِرًا (he) supported
Dan tiada kumpulan yang dapat menolongnya selain Allah, dan dia sendiri pun tak dapat menolong dirinya.

44
هُنَالِكَ There ٱلْوَلَـٰيَةُ the protection لِلَّهِ (is) from Allah ٱلْحَقِّ the True ۚ   هُوَ He خَيْرٌ (is the) best ثَوَابًا (to) reward وَخَيْرٌ and (the) best عُقْبًا (for) the final end
Perlindungan sebenar hanya dari Allah, yang sebenar-benar Tuhan. Dia sebaik-baik memberi balasan dan sebaik-baik penentu urusan.

45
وَٱضْرِبْ And present لَهُم to them مَّثَلَ the example ٱلْحَيَوٰةِ (of) the life ٱلدُّنْيَا (of) the world كَمَآءٍ like water أَنزَلْنَـٰهُ which We send down مِنَ from ٱلسَّمَآءِ the sky فَٱخْتَلَطَ then mingles بِهِۦ with it نَبَاتُ (the) vegetation ٱلْأَرْضِ (of) the earth فَأَصْبَحَ then becomes هَشِيمًا dry stalks تَذْرُوهُ it (is) scattered ٱلرِّيَـٰحُ (by) the winds ۗ   وَكَانَ And Allah ٱللَّهُ And Allah عَلَىٰ over كُلِّ every شَىْءٍ thing مُّقْتَدِرًا (is) All Able
Dan berilah perumpamaan tentang kehidupan dunia, seperti air yang Kami turunkan dari langit, lalu tumbuh dengan suburnya tanaman di bumi, kemudian menjadi kering ditiup angin. Allah berkuasa atas segala sesuatu.

46
ٱلْمَالُ The wealth وَٱلْبَنُونَ and children زِينَةُ (are) adornment ٱلْحَيَوٰةِ (of) the life ٱلدُّنْيَا (of) the world ۖ   وَٱلْبَـٰقِيَـٰتُ But the enduring ٱلصَّـٰلِحَـٰتُ good deeds خَيْرٌ (are) better عِندَ near رَبِّكَ your Lord ثَوَابًا (for) reward وَخَيْرٌ and better أَمَلًا (for) hope
Harta dan anak hanyalah hiasan estetik kehidupan dunia, tapi yang kekal ialah amal baik yang lebih baik ganjarannya di sisi Tuhan Penjaga-mu dan lebih baik untuk diharapkan.

47
وَيَوْمَ And the Day نُسَيِّرُ We will cause (to) move ٱلْجِبَالَ the mountains وَتَرَى and you will see ٱلْأَرْضَ the earth بَارِزَةً (as) a leveled plain وَحَشَرْنَـٰهُمْ and We will gather them فَلَمْ and not نُغَادِرْ We will leave behind مِنْهُمْ from them أَحَدًا anyone
Dan ingatlah hari Kami gerakkan gunung-gunung, dan kamu akan lihat bumi terbuka luas, dan Kami kumpulkan mereka tanpa tertinggal seorang pun.

48
وَعُرِضُوا۟ And they will be presented عَلَىٰ before رَبِّكَ your Lord صَفًّا (in) rows لَّقَدْ Certainly جِئْتُمُونَا you have come to Us كَمَا as خَلَقْنَـٰكُمْ We created you أَوَّلَ the first مَرَّةٍۭ time ۚ   بَلْ Nay زَعَمْتُمْ you claimed أَلَّن that not نَّجْعَلَ We made لَكُم for you مَّوْعِدًا an appointment
Dan mereka dibentangkan di hadapan Tuhan Penjaga-mu dalam barisan. Dikatakan kepada mereka, “Kamu (semua) datang kepada Kami sebagaimana Kami ciptakan kamu (semua) pertama kali, bahkan kamu (semua) sangka Kami tak akan menetapkan temujanji ini bagi kamu (semua).”

49
وَوُضِعَ And (will) be placed ٱلْكِتَـٰبُ the Book فَتَرَى and you will see ٱلْمُجْرِمِينَ the criminals مُشْفِقِينَ fearful مِمَّا of what فِيهِ (is) in it وَيَقُولُونَ and they will say يَـٰوَيْلَتَنَا Oh, woe to us مَالِ What (is) for هَـٰذَا this ٱلْكِتَـٰبِ [the] Book لَا not يُغَادِرُ leaves صَغِيرَةً a small وَلَا and not كَبِيرَةً a great إِلَّآ except أَحْصَىٰهَا has enumerated it ۚ   وَوَجَدُوا۟ And they will find مَا what عَمِلُوا۟ they did حَاضِرًا presented ۗ   وَلَا And not يَظْلِمُ deals unjustly رَبُّكَ your Lord أَحَدًا (with) anyone
Dan kitab (buku, dokumen) itu pun diletakkan, lalu kamu akan lihat orang jahat (mujrim) takut terhadap apa yang tertulis di dalamnya, mereka berkata, “Mati lah! Kitab ini semuanya tercatat, tak tertinggal sedikit pun, kecil atau besar.” Dan mereka nampak semua perbuatan mereka itu di hadapan mereka. Tuhan Penjaga-mu pasti adil kepada semua.

50
وَإِذْ And when قُلْنَا We said لِلْمَلَـٰٓئِكَةِ to the Angels ٱسْجُدُوا۟ Prostrate لِـَٔادَمَ to Adam فَسَجَدُوٓا۟ so they prostrated إِلَّآ except إِبْلِيسَ Iblis كَانَ (He) was مِنَ of ٱلْجِنِّ the jinn فَفَسَقَ and he rebelled عَنْ against أَمْرِ the Command رَبِّهِۦٓ (of) his Lord ۗ   أَفَتَتَّخِذُونَهُۥ Will you then take him وَذُرِّيَّتَهُۥٓ and his offspring أَوْلِيَآءَ (as) protectors مِن other than Me دُونِى other than Me وَهُمْ while they لَكُمْ (are) to you عَدُوٌّۢ enemies ۚ   بِئْسَ Wretched لِلظَّـٰلِمِينَ for the wrongdoers بَدَلًا (is) the exchange
Dan ingat ketika Kami berkata kepada malaikat, “Sujudlah (akur,hormat) kamu semua kepada Adam,” lalu mereka pun sujud, kecuali Iblis. Dia dari golongan jin, lalu dia engkar terhadap perintah Tuhan Penjaga-nya. Apakah kamu mahu mengambil dia dan keturunannya sebagai pelindung selain Aku, padahal mereka musuh kamu? Buruk sekali pilihan itu bagi orang zalim (buat salah).

51
مَّآ Not أَشْهَدتُّهُمْ I made them witness خَلْقَ the creation ٱلسَّمَـٰوَٰتِ (of) the heavens وَٱلْأَرْضِ and the earth وَلَا and not خَلْقَ the creation أَنفُسِهِمْ (of) themselves وَمَا and not كُنتُ I Am مُتَّخِذَ the One to take ٱلْمُضِلِّينَ the misleaders عَضُدًا (as) helper(s)
Aku tidak jadikan mereka saksi yang lihat penciptaan langit dan bumi, dan tidak juga lihat penciptaan diri mereka sendiri, dan Aku tidak mengambil penyesat sebagai penolong.

52
وَيَوْمَ And the Day يَقُولُ He will say نَادُوا۟ Call شُرَكَآءِىَ My partners ٱلَّذِينَ those who زَعَمْتُمْ you claimed فَدَعَوْهُمْ then they will call them فَلَمْ but not يَسْتَجِيبُوا۟ they will respond لَهُمْ to them وَجَعَلْنَا And We will make بَيْنَهُم between them مَّوْبِقًا a barrier
Dan ingat hari Allah berkata, “Panggillah mereka yang kamu anggap kongsi kuasa denganKu,” lalu mereka pun memanggil mereka, tapi mereka tak menjawab sedikit pun, dan Kami jadikan antara mereka jurang luas.

53
وَرَءَا And will see ٱلْمُجْرِمُونَ the criminals ٱلنَّارَ the Fire فَظَنُّوٓا۟ and they (will be) certain أَنَّهُم that they مُّوَاقِعُوهَا are to fall in it وَلَمْ And not يَجِدُوا۟ they will find عَنْهَا from it مَصْرِفًا a way of escape
Dan orang jahat akan lihat api neraka, dan mereka anggap akan jatuh ke dalamnya dan tak akan jumpa jalan keluar darinya.

54
وَلَقَدْ And certainly صَرَّفْنَا We have explained فِى in هَـٰذَا this ٱلْقُرْءَانِ the Quran لِلنَّاسِ for mankind مِن of كُلِّ every مَثَلٍ example ۚ   وَكَانَ But is ٱلْإِنسَـٰنُ the man أَكْثَرَ (in) most شَىْءٍ things جَدَلًا quarrelsome
Dan Kami telah terangkan pelbagai perumpamaan untuk manusia, dalam Al-Quran ini, tapi manusia paling banyak suka membantah.

55
وَمَا And nothing مَنَعَ prevents ٱلنَّاسَ men أَن that يُؤْمِنُوٓا۟ they believe إِذْ when جَآءَهُمُ has come to them ٱلْهُدَىٰ the guidance وَيَسْتَغْفِرُوا۟ and they ask forgiveness رَبَّهُمْ (of) their Lord إِلَّآ except أَن that تَأْتِيَهُمْ comes to them سُنَّةُ (the) way ٱلْأَوَّلِينَ (of) the former (people) أَوْ or يَأْتِيَهُمُ comes to them ٱلْعَذَابُ the punishment قُبُلًا before (them)
Dan tiada apa yang menghalang manusia dari percaya bila petunjuk datang kepada mereka, dan memohon ampun kepada Tuhan Penjaga mereka, melainkan menunggu datangnya azab orang dulu² atau datangnya azab secara nyata di depan mata.

56
وَمَا And not نُرْسِلُ We send ٱلْمُرْسَلِينَ the Messengers إِلَّا except مُبَشِّرِينَ (as) bearers of glad tidings وَمُنذِرِينَ and (as) warners ۚ   وَيُجَـٰدِلُ And dispute ٱلَّذِينَ those who كَفَرُوا۟ disbelieve بِٱلْبَـٰطِلِ with falsehood لِيُدْحِضُوا۟ to refute بِهِ thereby ٱلْحَقَّ the truth ۖ   وَٱتَّخَذُوٓا۟ And they take ءَايَـٰتِى My Verses وَمَآ and what أُنذِرُوا۟ they are warned هُزُوًا (in) ridicule
Dan Kami cuma hantar rasul² sebagai pembawa berita gembira dan pemberi amaran, tapi orang yang kufur membantah dengan segala alasan tak masuk akal untuk menolak kebenaran, dan mereka jadikan ayat-ayat-Ku dan amaran-Ku bahan ejekan.

57
وَمَنْ And who أَظْلَمُ (is) more wrong مِمَّن than (he) who ذُكِّرَ is reminded بِـَٔايَـٰتِ of the Verses رَبِّهِۦ (of) his Lord فَأَعْرَضَ but turns away عَنْهَا from them وَنَسِىَ and forgets مَا what قَدَّمَتْ have sent forth يَدَاهُ his hands ۚ   إِنَّا Indeed, We جَعَلْنَا [We] have placed عَلَىٰ over قُلُوبِهِمْ their hearts أَكِنَّةً coverings أَن lest يَفْقَهُوهُ they understand it وَفِىٓ and in ءَاذَانِهِمْ their ears وَقْرًا (is) deafness ۖ   وَإِن And if تَدْعُهُمْ you call them إِلَى to ٱلْهُدَىٰ the guidance فَلَن then never يَهْتَدُوٓا۟ they will be guided إِذًا then أَبَدًا ever
Dan siapa lebih jahat dari orang yang diingatkan dengan ayat-ayat Tuhan Penjaga-nya, tapi dia berpaling (enggan percaya) dan lupa apa semua dosa yang dia lakukan? Sesungguhnya Kami jadikan penutup pada telinga dan hati mereka supaya tak memahaminya (ayat² Tuhan). Jika kamu ajak mereka ke arah jalan betul, mereka takkan dapat petunjuk selamanya.

58
وَرَبُّكَ And your Lord ٱلْغَفُورُ (is) the Most Forgiving ذُو Owner ٱلرَّحْمَةِ (of) the Mercy ۖ   لَوْ If يُؤَاخِذُهُم He were to seize them بِمَا for what كَسَبُوا۟ they have earned لَعَجَّلَ surely, He (would) have hastened لَهُمُ for them ٱلْعَذَابَ the punishment ۚ   بَل But لَّهُم for them مَّوْعِدٌ (is) an appointment لَّن never يَجِدُوا۟ they will find مِن other than it دُونِهِۦ other than it مَوْئِلًا an escape
Dan Tuhan Penjaga-mu Maha Pengampun, penuh rahmat. Kalau Dia menghukum manusia kerana perbuatan mereka, pasti azab (hukuman) itu segera datang. Tapi bagi mereka ada waktu yang telah ditentukan, dan bila waktu itu sampai, mereka takkan dapat lari darinya.

59
وَتِلْكَ And these ٱلْقُرَىٰٓ [the] towns أَهْلَكْنَـٰهُمْ We destroyed them لَمَّا when ظَلَمُوا۟ they wronged وَجَعَلْنَا and We made لِمَهْلِكِهِم for their destruction مَّوْعِدًا an appointed time
Dan kota-kota itu Kami binasakan bila penduduknya jahat (zalim), dan Kami tetapkan waktu tertentu untuk kebinasaan mereka.

60
وَإِذْ And when قَالَ said مُوسَىٰ Musa لِفَتَىٰهُ to his boy لَآ Not أَبْرَحُ I will cease حَتَّىٰٓ until أَبْلُغَ I reach مَجْمَعَ the junction ٱلْبَحْرَيْنِ (of) the two seas أَوْ or أَمْضِىَ I continue حُقُبًا (for) a long period
Dan ingat ketika Musa berkata kepada budakk suruhannya, “Kalau aku terpaksa jalan bertahun-tahun pun tak apa, aku tak akan berhenti sehingga aku jumpa tempat di mana dua lautan bertemu.”

61
فَلَمَّا But when بَلَغَا they reached مَجْمَعَ the junction بَيْنِهِمَا between them نَسِيَا they forgot حُوتَهُمَا their fish فَٱتَّخَذَ and it took سَبِيلَهُۥ its way فِى into ٱلْبَحْرِ the sea سَرَبًا slipping away
Bila mereka sampai ke tempat dua laut bertemu, mereka lupa ikan mereka. Ikan tu pun meluncur ke laut, buat jalan sendiri.

62
فَلَمَّا Then when جَاوَزَا they had passed beyond قَالَ he said لِفَتَىٰهُ to his boy ءَاتِنَا Bring us غَدَآءَنَا our morning meal لَقَدْ Certainly لَقِينَا we have suffered مِن in سَفَرِنَا our journey هَـٰذَا this نَصَبًا fatigue
Bila mereka terus berjalan, Musa pun berkata kepada budak suruhannya, “Bawakan kita makanan, kita dah letih betul dengan perjalanan ni.”

63
قَالَ He said أَرَءَيْتَ Did you see إِذْ when أَوَيْنَآ we retired إِلَى to ٱلصَّخْرَةِ the rock فَإِنِّى Then indeed, I نَسِيتُ [I] forgot ٱلْحُوتَ the fish وَمَآ And not أَنسَىٰنِيهُ made me forget it إِلَّا except ٱلشَّيْطَـٰنُ the Shaitaan أَنْ that أَذْكُرَهُۥ I mention it ۚ   وَٱتَّخَذَ And it took سَبِيلَهُۥ its way فِى into ٱلْبَحْرِ the sea عَجَبًا amazingly
Budak suruhannya pun berkata, “Tadi masa kita berhenti di batu besar tu, aku lupa pasal ikan tu. Syaitan yang buat aku lupa nak sebut. Ikan tu terus ambil jalan ke laut dengan cara yang pelik.”

64
قَالَ He said ذَٰلِكَ That مَا (is) what كُنَّا we were نَبْغِ seeking ۚ   فَٱرْتَدَّا So they returned عَلَىٰٓ on ءَاثَارِهِمَا their footprints قَصَصًا retracing
Musa berkata, “Itulah tempat yang kita cari!” Maka mereka pun berpatah balik ikut jejak langkah mereka.

65
فَوَجَدَا Then they found عَبْدًا a servant مِّنْ from عِبَادِنَآ Our servants ءَاتَيْنَـٰهُ whom We had given رَحْمَةً mercy مِّنْ from عِندِنَا Us وَعَلَّمْنَـٰهُ and We had taught him مِن from لَّدُنَّا Us عِلْمًا a knowledge
Lalu mereka jumpa seorang hamba dari hamba² Kami, yang Kami beri rahmat dari sisi Kami, dan Kami ajarkan dia ilmu dari sisi Kami.

66
قَالَ Said لَهُۥ to him مُوسَىٰ Musa هَلْ May أَتَّبِعُكَ I follow you عَلَىٰٓ on أَن that تُعَلِّمَنِ you teach me مِمَّا of what عُلِّمْتَ you have been taught رُشْدًا (of) right guidance
Musa berkata kepadanya, “Boleh aku ikut kamu, supaya kamu ajarkan aku sedikit dari ilmu yang kamu diajarkan?”

67
قَالَ He said إِنَّكَ Indeed, you لَن never تَسْتَطِيعَ will be able مَعِىَ with me صَبْرًا (to have) patience
Dia pun berkata, “Kamu takkan sabar bersama aku...”

68
وَكَيْفَ And how can تَصْبِرُ you have patience عَلَىٰ for مَا what لَمْ not تُحِطْ you encompass بِهِۦ of it خُبْرًا any knowledge
“...Macam mana kamu nak sabar dengan sesuatu yang kamu tak tahu?”

69
قَالَ He said سَتَجِدُنِىٓ You will find me إِن if شَآءَ Allah wills ٱللَّهُ Allah wills صَابِرًا patient وَلَآ and not أَعْصِى I will disobey لَكَ your أَمْرًا order
Musa berkata, “InsyaAllah kamu akan dapati aku sabar, dan aku takkan lawan apa pun yang kamu ajar.”

70
قَالَ He said فَإِنِ Then if ٱتَّبَعْتَنِى you follow me فَلَا (do) not تَسْـَٔلْنِى ask me عَن about شَىْءٍ anything حَتَّىٰٓ until أُحْدِثَ I present لَكَ to you مِنْهُ of it ذِكْرًا a mention
Dia pun berkata, “Kalau kamu ikut aku, jangan tanya apa-apa tentang sesuatu, sampai aku sendiri yang terangkan kepadamu.”

71
فَٱنطَلَقَا So they both set out حَتَّىٰٓ until إِذَا when رَكِبَا they had embarked فِى on ٱلسَّفِينَةِ the ship خَرَقَهَا he made a hole in it ۖ   قَالَ He said أَخَرَقْتَهَا Have you made a hole in it لِتُغْرِقَ to drown أَهْلَهَا its people لَقَدْ Certainly جِئْتَ you have done شَيْـًٔا a thing إِمْرًا grave
Maka mereka pun berjalan, sampai bila mereka naik ke atas kapal, dia buat lubang pada kapal tu. Musa berkata, “Kenapa kamu rosakkan kapal ni, nak lemaskan orang² atasnya? Kamu dah buat benda yang pelik!”

72
قَالَ He said أَلَمْ Did not أَقُلْ I say إِنَّكَ indeed, you لَن never تَسْتَطِيعَ will be able مَعِىَ with me صَبْرًا (to have) patience
Dia pun berkata, “Bukankah aku dah cakap, kamu takkan sabar bersama aku?”

73
قَالَ He said لَا (Do) not تُؤَاخِذْنِى blame me بِمَا for what نَسِيتُ I forgot وَلَا and (do) not تُرْهِقْنِى be hard (upon) me مِنْ in أَمْرِى my affair عُسْرًا (raising) difficulty
Musa berkata, “Jangan hukum aku sebab lupa, dan jangan berkeras ke atasku dalam urusan ni.”

74
فَٱنطَلَقَا Then they both set out حَتَّىٰٓ until إِذَا when لَقِيَا they met غُلَـٰمًا a boy فَقَتَلَهُۥ then he killed him قَالَ He said أَقَتَلْتَ Have you killed نَفْسًا a soul زَكِيَّةًۢ pure بِغَيْرِ for other than نَفْسٍ a soul لَّقَدْ Certainly جِئْتَ you have done شَيْـًٔا a thing نُّكْرًا evil
Lalu mereka pun terus berjalan sampai jumpa seorang budak, dan dia pun bunuh budak tu. Musa berkata, “Kenapa kamu bunuh orang tak bersalah? Ini dah satu kesalahan besar!”

75
قَالَ He said أَلَمْ Did not أَقُل I say لَّكَ to you إِنَّكَ that you لَن never تَسْتَطِيعَ will be able مَعِىَ with me صَبْرًا (to have) patience
Dia pun berkata, “Bukankah aku dah cakap, kamu memang takkan sabar bersama aku?”

76
قَالَ He said إِن If سَأَلْتُكَ I ask you عَن about شَىْءٍۭ anything بَعْدَهَا after it فَلَا then (do) not تُصَـٰحِبْنِى keep me as a companion ۖ   قَدْ Verily بَلَغْتَ you have reached مِن from me لَّدُنِّى from me عُذْرًا an excuse
Musa berkata, “Kalau lepas ni aku tanya lagi pasal apa², jangan benarkan aku ikut. Kamu dah ada cukup alasan untuk berpisah dengan aku.”

77
فَٱنطَلَقَا So they set out حَتَّىٰٓ until إِذَآ when أَتَيَآ they came أَهْلَ (to the) people قَرْيَةٍ (of) a town ٱسْتَطْعَمَآ they asked for food أَهْلَهَا (from) its people فَأَبَوْا۟ but they refused أَن to يُضَيِّفُوهُمَا offer them hospitality فَوَجَدَا Then they found فِيهَا in it جِدَارًا a wall يُرِيدُ (that) want(ed) أَن to يَنقَضَّ collapse فَأَقَامَهُۥ so he set it straight ۖ   قَالَ He said لَوْ If شِئْتَ you wished لَتَّخَذْتَ surely you (could) have taken عَلَيْهِ for it أَجْرًا a payment
Maka mereka pun berjalan sehingga sampai ke satu kampung, mereka minta makanan dari orang² situ, tapi orang² tu tak nak layan mereka. Lalu mereka jumpa satu dinding nak runtuh, dia pun tegakkan balik dinding tu. Musa berkata, “Kalau kamu nak, boleh je ambil upah untuk kerja tu.”

78
قَالَ He said هَـٰذَا This فِرَاقُ (is) parting بَيْنِى between me وَبَيْنِكَ and between you ۚ   سَأُنَبِّئُكَ I will inform you بِتَأْوِيلِ of (the) interpretation مَا (of) what لَمْ not تَسْتَطِع you were able عَّلَيْهِ on it صَبْرًا (to have) patience
Dia pun berkata, “Inilah masa untuk kita berpisah. Sekarang aku akan jelaskan sebab kenapa aku buat benda² yang kamu tak sabar tengok tadi.”

79
أَمَّا As for ٱلسَّفِينَةُ the ship فَكَانَتْ it was لِمَسَـٰكِينَ of (the) poor people يَعْمَلُونَ working فِى in ٱلْبَحْرِ the sea فَأَرَدتُّ So I intended أَنْ that أَعِيبَهَا I cause defect (in) it وَكَانَ (as there) was وَرَآءَهُم after them مَّلِكٌ a king يَأْخُذُ who seized كُلَّ every سَفِينَةٍ ship غَصْبًا (by) force
“Untuk kapal tu, ia milik orang miskin yang bekerja di laut. Aku rosakkan sedikit sebab di hadapan mereka ada raja yang rampas tiap kapal yang elok.”

80
وَأَمَّا And as for ٱلْغُلَـٰمُ the boy فَكَانَ his parents were أَبَوَاهُ his parents were مُؤْمِنَيْنِ believers فَخَشِينَآ and we feared أَن that يُرْهِقَهُمَا he would overburden them طُغْيَـٰنًا (by) transgression وَكُفْرًا and disbelief
“Dan untuk budak tu, ibu bapa dia orang beriman. Kami takut dia akan buat mereka derita sebab jahat dan kufur.”

81
فَأَرَدْنَآ So we intended أَن that يُبْدِلَهُمَا would change for them رَبُّهُمَا their Lord خَيْرًا a better مِّنْهُ than him زَكَوٰةً (in) purity وَأَقْرَبَ and nearer رُحْمًا (in) affection
“Jadi, kami nak Tuhan Penjaga bagi mereka anak lain yang lebih baik, lebih suci dan lebih sayang kepada ibu bapanya.”

82
وَأَمَّا And as for ٱلْجِدَارُ the wall فَكَانَ it was لِغُلَـٰمَيْنِ for two orphan boys يَتِيمَيْنِ for two orphan boys فِى in ٱلْمَدِينَةِ the town وَكَانَ and was تَحْتَهُۥ underneath it كَنزٌ a treasure لَّهُمَا for them وَكَانَ and was أَبُوهُمَا their father صَـٰلِحًا righteous فَأَرَادَ So intended رَبُّكَ your Lord أَن that يَبْلُغَآ they reach أَشُدَّهُمَا their maturity وَيَسْتَخْرِجَا and bring forth كَنزَهُمَا their treasure رَحْمَةً (as) a mercy مِّن from رَّبِّكَ your Lord ۚ   وَمَا And not فَعَلْتُهُۥ I did it عَنْ on أَمْرِى my (own) accord ۚ   ذَٰلِكَ That تَأْوِيلُ (is the) interpretation مَا (of) what لَمْ not تَسْطِع you were able عَّلَيْهِ on it صَبْرًا (to have) patience
“Dan pasal dinding tu, ia milik dua budak yatim dalam kota tu. Di bawahnya ada harta yang disimpan untuk mereka. Ayah mereka orang baik. Tuhan Penjaga kamu nak mereka cukup besar nanti untuk keluarkan harta tu, sebagai rahmat dari Tuhan Penjaga kamu. Aku tak buat itu ikut suka aku. Itulah sebab kenapa aku buat benda² yang kamu tak sabar tengok tadi.”

83
وَيَسْـَٔلُونَكَ And they ask you عَن about ذِى Dhul-qarnain ٱلْقَرْنَيْنِ Dhul-qarnain ۖ   قُلْ Say سَأَتْلُوا۟ I will recite عَلَيْكُم to you مِّنْهُ about him ذِكْرًا a remembrance
Dan mereka tanya kamu tentang Zulqarnain. Katakan, “Aku akan ceritakan pada kamu sedikit tentang dia.”

84
إِنَّا Indeed, We مَكَّنَّا [We] established لَهُۥ [for] him فِى in ٱلْأَرْضِ the earth وَءَاتَيْنَـٰهُ and We gave him مِن of كُلِّ every شَىْءٍ thing سَبَبًا a means
Kami beri dia kuasa di bumi dan Kami beri dia jalan untuk capai apa saja tujuan yang dia nak.

85
فَأَتْبَعَ So he followed سَبَبًا a course
Maka dia pun ikut satu jalan.

86
حَتَّىٰٓ Until إِذَا when بَلَغَ he reached مَغْرِبَ (the) setting place ٱلشَّمْسِ (of) the sun وَجَدَهَا he found it تَغْرُبُ setting فِى in عَيْنٍ a spring حَمِئَةٍ (of) dark mud وَوَجَدَ and he found عِندَهَا near it قَوْمًا a community ۗ   قُلْنَا We said يَـٰذَا O Dhul-qarnain ٱلْقَرْنَيْنِ O Dhul-qarnain إِمَّآ Either أَن [that] تُعَذِّبَ you punish وَإِمَّآ or أَن [that] تَتَّخِذَ you take فِيهِمْ [in] them حُسْنًا (with) goodness
Sampai bila dia sampai ke tempat matahari terbenam, dia nampak matahari terbenam dalam air berlumpur, dan di situ dia jumpa satu kaum. Kami berkata, “Wahai Zulqarnain, kamu boleh hukum mereka atau buat baik pada mereka.”

87
قَالَ He said أَمَّا As for مَن (one) who ظَلَمَ wrongs فَسَوْفَ then soon نُعَذِّبُهُۥ we will punish him ثُمَّ Then يُرَدُّ he will be returned إِلَىٰ to رَبِّهِۦ his Lord فَيُعَذِّبُهُۥ and He will punish him عَذَابًا (with) a punishment نُّكْرًا terrible
Dia berkata, “Siapa buat jahat, kami akan hukum. Tapi bila dia balik kepada Tuhan Penjaganya, Dia akan azab dia dengan azab yang berat.”

88
وَأَمَّا But as for مَنْ (one) who ءَامَنَ believes وَعَمِلَ and does صَـٰلِحًا righteous (deeds) فَلَهُۥ then for him جَزَآءً (is) a reward ٱلْحُسْنَىٰ good ۖ   وَسَنَقُولُ And we will speak لَهُۥ to him مِنْ from أَمْرِنَا our command يُسْرًا (with) ease
“Dan siapa beriman dan buat baik, maka baginya balasan yang terbaik, dan kami akan cakap padanya dengan kata² yang mudah.”

89
ثُمَّ Then أَتْبَعَ he followed سَبَبًا (a) course
Kemudian dia pun ikut satu jalan lagi.

90
حَتَّىٰٓ Until إِذَا when بَلَغَ he reached مَطْلِعَ (the) rising place ٱلشَّمْسِ (of) the sun وَجَدَهَا and he found it تَطْلُعُ rising عَلَىٰ on قَوْمٍ a community لَّمْ not نَجْعَل We made لَّهُم for them مِّن against it دُونِهَا against it سِتْرًا any shelter
Sampai bila dia sampai ke tempat matahari terbit, dia dapati ia terbit ke atas satu kaum yang Kami tak bagi mereka sebarang pelindung dari cahaya matahari tu.

91
كَذَٰلِكَ Thus وَقَدْ And verily أَحَطْنَا We encompassed بِمَا of what لَدَيْهِ (was) with him خُبْرًا (of the) information
Begitulah. Dan Kami tahu semua yang ada padanya.

92
ثُمَّ Then أَتْبَعَ he followed سَبَبًا a course
Kemudian dia pun ikut satu jalan lagi.

93
حَتَّىٰٓ Until إِذَا when بَلَغَ he reached بَيْنَ between ٱلسَّدَّيْنِ the two mountains وَجَدَ he found مِن besides them دُونِهِمَا besides them قَوْمًا a community لَّا not يَكَادُونَ who would almost يَفْقَهُونَ understand قَوْلًا (his) speech
Sampai bila dia sampai di antara dua gunung, dia jumpa satu kaum yang dia hampir tak faham bahasa mereka.

94
قَالُوا۟ They said يَـٰذَا O Dhul-qarnain ٱلْقَرْنَيْنِ O Dhul-qarnain إِنَّ Indeed يَأْجُوجَ Yajuj وَمَأْجُوجَ and Majuj مُفْسِدُونَ (are) corrupters فِى in ٱلْأَرْضِ the land فَهَلْ So may نَجْعَلُ we make لَكَ for you خَرْجًا an expenditure عَلَىٰٓ [on] أَن that تَجْعَلَ you make بَيْنَنَا between us وَبَيْنَهُمْ and between them سَدًّا a barrier
Mereka berkata, “Wahai Zulqarnain, sesungguhnya Yakjuj dan Makjuj buat kerosakan besar di bumi. Boleh tak kami bagi kamu bayaran, supaya kamu bina tembok antara kami dengan mereka?”

95
قَالَ He said مَا What مَكَّنِّى has established me فِيهِ [in it] رَبِّى my Lord خَيْرٌ (is) better فَأَعِينُونِى but assist me بِقُوَّةٍ with strength أَجْعَلْ I will make بَيْنَكُمْ between you وَبَيْنَهُمْ and between them رَدْمًا a barrier
Dia berkata, “Kuasa yang Tuhan Penjaga aku bagi padaku lebih baik. Tapi bantulah aku dengan tenaga kamu semua, aku akan buat dinding kuat antara kamu dan mereka.”

96
ءَاتُونِى Bring me زُبَرَ sheets ٱلْحَدِيدِ (of) iron ۖ   حَتَّىٰٓ until إِذَا when سَاوَىٰ he (had) leveled بَيْنَ between ٱلصَّدَفَيْنِ the two cliffs قَالَ he said ٱنفُخُوا۟ Blow ۖ   حَتَّىٰٓ until إِذَا when جَعَلَهُۥ he made it نَارًا fire قَالَ he said ءَاتُونِىٓ Bring me أُفْرِغْ I pour عَلَيْهِ over it قِطْرًا molten copper
“Bawakan aku kepingan besi,” sampai bila dia dah ratakan antara dua tebing gunung, dia berkata, “Tiupkan api.” Bila besi tu dah merah panas, dia berkata, “Bawakan aku tembaga cair untuk aku tuang ke atasnya.”

97
فَمَا So not ٱسْطَـٰعُوٓا۟ they were able أَن to يَظْهَرُوهُ scale it وَمَا and not ٱسْتَطَـٰعُوا۟ they were able لَهُۥ in it نَقْبًا (to do) any penetration
Maka mereka pun tak dapat panjat atau tebuk tembok tu.

98
قَالَ He said هَـٰذَا This رَحْمَةٌ (is) a mercy مِّن from رَّبِّى my Lord ۖ   فَإِذَا But when جَآءَ comes وَعْدُ (the) Promise رَبِّى (of) my Lord جَعَلَهُۥ He will make it دَكَّآءَ level ۖ   وَكَانَ And is وَعْدُ (the) Promise رَبِّى (of) my Lord حَقًّا true
Dia berkata, “Ini rahmat dari Tuhan Penjaga aku. Tapi bila janji Tuhan Penjaga aku tiba, Dia akan hancurkan semua tu. Janji Tuhan Penjaga aku memang benar.”

99
وَتَرَكْنَا And We (will) leave بَعْضَهُمْ some of them يَوْمَئِذٍ (on) that Day يَمُوجُ to surge فِى over بَعْضٍ others ۖ   وَنُفِخَ and (will be) blown فِى in ٱلصُّورِ the trumpet فَجَمَعْنَـٰهُمْ then We (will) gather them جَمْعًا all together
Dan pada hari tu Kami biarkan mereka bercampur antara satu sama lain seperti gelombang², dan sangkakala pun ditiup, lalu Kami kumpulkan mereka semua.

100
وَعَرَضْنَا And We (will) present جَهَنَّمَ Hell يَوْمَئِذٍ (on) that Day لِّلْكَـٰفِرِينَ to the disbelievers عَرْضًا (on) display
Dan Kami tunjukkan neraka Jahannam pada hari tu kepada orang² yang kufur, dengan jelas di depan mata mereka.

101
ٱلَّذِينَ Those كَانَتْ had been أَعْيُنُهُمْ their eyes فِى within غِطَآءٍ a cover عَن from ذِكْرِى My remembrance وَكَانُوا۟ and were لَا not يَسْتَطِيعُونَ able سَمْعًا (to) hear
Iaitu orang² yang mata mereka tertutup dari mengingati Aku, dan mereka tak dapat mendengar.

102
أَفَحَسِبَ Do then think ٱلَّذِينَ those who كَفَرُوٓا۟ disbelieve أَن that يَتَّخِذُوا۟ they (can) take عِبَادِى My servants مِن besides Me دُونِىٓ besides Me أَوْلِيَآءَ (as) protectors ۚ   إِنَّآ Indeed, We أَعْتَدْنَا We have prepared جَهَنَّمَ Hell لِلْكَـٰفِرِينَ for the disbelievers نُزُلًا (as) a lodging
Apakah orang² yang kufur sangka mereka boleh ambil hamba² Aku sebagai pelindung (pembela) selain Aku? Sesungguhnya Kami dah sediakan neraka Jahannam sebagai tempat untuk orang² yang kufur tinggal.

103
قُلْ Say هَلْ Shall نُنَبِّئُكُم We inform you بِٱلْأَخْسَرِينَ of the greatest losers أَعْمَـٰلًا (as to their) deeds
Kata: “Aku beritahu kamu siapa yang paling rugi dalam amal perbuatan mereka, nak tak?”

104
ٱلَّذِينَ Those ضَلَّ is lost سَعْيُهُمْ their effort فِى in ٱلْحَيَوٰةِ the life ٱلدُّنْيَا (of) the world وَهُمْ while they يَحْسَبُونَ think أَنَّهُمْ that they يُحْسِنُونَ (were) acquiring good صُنْعًا (in) work
"Iaitu orang² yang usahanya sia² dalam kehidupan dunia, sedangkan mereka sangka mereka buat benda yang baik."

105
أُو۟لَـٰٓئِكَ Those ٱلَّذِينَ (are) the ones who كَفَرُوا۟ disbelieve بِـَٔايَـٰتِ in the Verses رَبِّهِمْ (of) their Lord وَلِقَآئِهِۦ and the meeting (with) Him فَحَبِطَتْ So (are) vain أَعْمَـٰلُهُمْ their deeds فَلَا so not نُقِيمُ We will assign لَهُمْ for them يَوْمَ (on) the Day ٱلْقِيَـٰمَةِ (of) the Resurrection وَزْنًا any weight
Mereka tu orang² yang kufur (enggan akur) terhadap ayat² Tuhan Penjaga mereka dan pertemuan dengan-Nya, maka semua amal mereka jadi sia², dan Kami takkan bagi sebarang nilai pada mereka pada hari kiamat (hidup semula).

106
ذَٰلِكَ That جَزَآؤُهُمْ (is) their recompense جَهَنَّمُ Hell بِمَا because كَفَرُوا۟ they disbelieved وَٱتَّخَذُوٓا۟ and took ءَايَـٰتِى My Verses وَرُسُلِى and My Messengers هُزُوًا (in) ridicule
Itulah balasan mereka, neraka Jahannam, sebab mereka kufur (enggan akur) dan jadikan ayat²-Ku dan rasul²-Ku bahan ejekan.

107
إِنَّ Indeed ٱلَّذِينَ those who ءَامَنُوا۟ believed وَعَمِلُوا۟ and did ٱلصَّـٰلِحَـٰتِ righteous deeds كَانَتْ for them will be لَهُمْ for them will be جَنَّـٰتُ Gardens ٱلْفِرْدَوْسِ (of) the Paradise نُزُلًا (as) a lodging
Sesungguhnya orang² yang beriman dan beramal baik, bagi mereka taman² Firdaus sebagai tempat tinggal.

108
خَـٰلِدِينَ Abiding forever فِيهَا in it لَا Not يَبْغُونَ they will desire عَنْهَا from it حِوَلًا any transfer
Mereka kekal di dalamnya, dan tak ingin berpindah ke tempat lain.

109
قُل Say لَّوْ If كَانَ were ٱلْبَحْرُ the sea مِدَادًا ink لِّكَلِمَـٰتِ for (the) Words رَبِّى (of) my Lord لَنَفِدَ surely (would be) exhausted ٱلْبَحْرُ the sea قَبْلَ before أَن [that] تَنفَدَ (were) exhausted كَلِمَـٰتُ (the) Words رَبِّى (of) my Lord وَلَوْ even if جِئْنَا We brought بِمِثْلِهِۦ (the) like (of) it مَدَدًا (as) a supplement
Katakan: “Kalau laut jadi dakwat untuk tulis kata² Tuhan Penjaga aku, laut tu akan habis dulu sebelum kata² Tuhan Penjaga aku habis.” Begitulah walaupun Kami tambah lagi laut sebanyak itu.

110
قُلْ Say إِنَّمَآ Only أَنَا۠ I بَشَرٌ (am) a man مِّثْلُكُمْ like you يُوحَىٰٓ Has been revealed إِلَىَّ to me أَنَّمَآ that إِلَـٰهُكُمْ your God إِلَـٰهٌ (is) God وَٰحِدٌ One ۖ   فَمَن So whoever كَانَ is يَرْجُوا۟ hoping لِقَآءَ (for the) meeting رَبِّهِۦ (with) his Lord فَلْيَعْمَلْ let him do عَمَلًا deeds صَـٰلِحًا righteous وَلَا and not يُشْرِكْ associate بِعِبَادَةِ in (the) worship رَبِّهِۦٓ (of) his Lord أَحَدًۢا anyone
Katakan: “Aku hanyalah manusia macam kamu semua, diwahyukan kepadaku bahawa Tuhan kamu semua satu Tuhan saja. Maka siapa yang harap pertemuan dengan Tuhan Penjaganya, biarlah dia beramal baik dan tak sekutukan siapa pun dalam khidmat kepada Tuhan Penjaganya.”

Previous Surah
Back to Top
Next Surah