Yusuf - Surah Details

Quran Kini

Surahs

Surah 12: Yusuf

Total Verses: 111
Progress: 0/111 (0.0%)
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ
Approved Dengan nama Allah yang Al-Rahman, yang Al-Raheem.
1
الٓر Alif Laam Ra ۚ   تِلْكَ These ءَايَـٰتُ (are the) Verses ٱلْكِتَـٰبِ (of) the Book ٱلْمُبِينِ [the] clear
No approved translation
2
إِنَّآ Indeed, We أَنزَلْنَـٰهُ We have sent it down قُرْءَٰنًا (as) a Quran in Arabic عَرَبِيًّا (as) a Quran in Arabic لَّعَلَّكُمْ so that you may تَعْقِلُونَ understand
No approved translation
3
نَحْنُ We نَقُصُّ relate عَلَيْكَ to you أَحْسَنَ the best ٱلْقَصَصِ of the narrations بِمَآ in what أَوْحَيْنَآ We have revealed إِلَيْكَ to you هَـٰذَا (of) this ٱلْقُرْءَانَ the Quran وَإِن although كُنتَ you were مِن before it قَبْلِهِۦ before it لَمِنَ surely among ٱلْغَـٰفِلِينَ the unaware
No approved translation
4
إِذْ When قَالَ said يُوسُفُ Yusuf لِأَبِيهِ to his father يَـٰٓأَبَتِ O my father إِنِّى Indeed, I رَأَيْتُ I saw أَحَدَ eleven عَشَرَ eleven كَوْكَبًا stars وَٱلشَّمْسَ and the sun وَٱلْقَمَرَ and the moon رَأَيْتُهُمْ I saw them لِى to me سَـٰجِدِينَ prostrating
No approved translation
5
قَالَ He said يَـٰبُنَىَّ O my son لَا (Do) not تَقْصُصْ relate رُءْيَاكَ your vision عَلَىٰٓ to إِخْوَتِكَ your brothers فَيَكِيدُوا۟ lest they plan لَكَ against you كَيْدًا a plot ۖ   إِنَّ Indeed ٱلشَّيْطَـٰنَ the Shaitaan لِلْإِنسَـٰنِ (is) to man عَدُوٌّ an enemy مُّبِينٌ open
No approved translation
6
وَكَذَٰلِكَ And thus يَجْتَبِيكَ will choose you رَبُّكَ your Lord وَيُعَلِّمُكَ and will teach you مِن of تَأْوِيلِ (the) interpretation ٱلْأَحَادِيثِ (of) the narratives وَيُتِمُّ and complete نِعْمَتَهُۥ His Favor عَلَيْكَ on you وَعَلَىٰٓ and on ءَالِ (the) family يَعْقُوبَ (of) Yaqub كَمَآ as أَتَمَّهَا He completed it عَلَىٰٓ on أَبَوَيْكَ your two forefathers مِن before قَبْلُ before إِبْرَٰهِيمَ Ibrahim وَإِسْحَـٰقَ and Isaac ۚ   إِنَّ Indeed رَبَّكَ your Lord عَلِيمٌ (is) All-Knower حَكِيمٌ All-Wise
No approved translation
7
لَّقَدْ Certainly كَانَ were فِى in يُوسُفَ Yusuf وَإِخْوَتِهِۦٓ and his brothers ءَايَـٰتٌ signs لِّلسَّآئِلِينَ for those who ask
No approved translation
8
إِذْ When قَالُوا۟ they said لَيُوسُفُ Surely Yusuf وَأَخُوهُ and his brother أَحَبُّ (are) more beloved إِلَىٰٓ to أَبِينَا our father مِنَّا than we وَنَحْنُ while we عُصْبَةٌ (are) a group إِنَّ Indeed أَبَانَا our father لَفِى (is) surely in ضَلَـٰلٍ an error مُّبِينٍ clear
No approved translation
9
ٱقْتُلُوا۟ Kill يُوسُفَ Yusuf أَوِ or ٱطْرَحُوهُ cast him أَرْضًا (to) a land يَخْلُ so will be free لَكُمْ for you وَجْهُ (the) face أَبِيكُمْ (of) your father وَتَكُونُوا۟ and you will be مِنۢ after that بَعْدِهِۦ after that قَوْمًا a people صَـٰلِحِينَ righteous
No approved translation
10
قَالَ Said قَآئِلٌ a speaker مِّنْهُمْ among them لَا (Do) not تَقْتُلُوا۟ kill يُوسُفَ Yusuf وَأَلْقُوهُ but throw him فِى in غَيَـٰبَتِ the bottom ٱلْجُبِّ (of) the well يَلْتَقِطْهُ will pick him بَعْضُ some ٱلسَّيَّارَةِ [the] caravan إِن if كُنتُمْ you are فَـٰعِلِينَ doing
No approved translation
11
قَالُوا۟ They said يَـٰٓأَبَانَا O our father مَا Why لَكَ (do) you لَا not تَأْمَ۫نَّا trust us عَلَىٰ with يُوسُفَ Yusuf وَإِنَّا while indeed, we لَهُۥ (are) for him لَنَـٰصِحُونَ surely well-wishers
No approved translation
12
أَرْسِلْهُ Send him مَعَنَا with us غَدًا tomorrow يَرْتَعْ (to) enjoy وَيَلْعَبْ and play وَإِنَّا And indeed, we لَهُۥ for him لَحَـٰفِظُونَ (will) surely (be) guardians
No approved translation
13
قَالَ He said إِنِّى Indeed, [I] لَيَحْزُنُنِىٓ it surely saddens me أَن that تَذْهَبُوا۟ you should take him بِهِۦ you should take him وَأَخَافُ and I fear أَن that يَأْكُلَهُ would eat him ٱلذِّئْبُ a wolf وَأَنتُمْ while you عَنْهُ of him غَـٰفِلُونَ (are) unaware
No approved translation
14
قَالُوا۟ They said لَئِنْ If أَكَلَهُ eats him ٱلذِّئْبُ the wolf وَنَحْنُ while we عُصْبَةٌ (are) a group إِنَّآ indeed, we إِذًا then لَّخَـٰسِرُونَ surely (would be) losers
No approved translation
15
فَلَمَّا So when ذَهَبُوا۟ they took him بِهِۦ they took him وَأَجْمَعُوٓا۟ and agreed أَن that يَجْعَلُوهُ they put him فِى in غَيَـٰبَتِ (the) bottom ٱلْجُبِّ (of) the well ۚ   وَأَوْحَيْنَآ But We inspired إِلَيْهِ to him لَتُنَبِّئَنَّهُم Surely, you will inform them بِأَمْرِهِمْ about this affair هَـٰذَا about this affair وَهُمْ while they لَا (do) not يَشْعُرُونَ perceive
No approved translation
16
وَجَآءُوٓ And they came أَبَاهُمْ (to) their father عِشَآءً early at night يَبْكُونَ weeping
No approved translation
17
قَالُوا۟ They said يَـٰٓأَبَانَآ O our father إِنَّا Indeed, we ذَهَبْنَا [we] went نَسْتَبِقُ racing each other وَتَرَكْنَا and we left يُوسُفَ Yusuf عِندَ with مَتَـٰعِنَا our possessions فَأَكَلَهُ and ate him ٱلذِّئْبُ the wolf ۖ   وَمَآ But not أَنتَ you بِمُؤْمِنٍ (will) believe لَّنَا us وَلَوْ even if كُنَّا we are صَـٰدِقِينَ truthful
No approved translation
18
وَجَآءُو And they brought عَلَىٰ upon قَمِيصِهِۦ his shirt بِدَمٍ with false blood كَذِبٍ with false blood ۚ   قَالَ He said بَلْ Nay سَوَّلَتْ has enticed you لَكُمْ has enticed you أَنفُسُكُمْ your souls أَمْرًا (to) a matter ۖ   فَصَبْرٌ so patience جَمِيلٌ (is) beautiful ۖ   وَٱللَّهُ And Allah ٱلْمُسْتَعَانُ (is) the One sought for help عَلَىٰ against مَا what تَصِفُونَ you describe
No approved translation
19
وَجَآءَتْ And there came سَيَّارَةٌ a caravan فَأَرْسَلُوا۟ and they sent وَارِدَهُمْ their water drawer فَأَدْلَىٰ then he let down دَلْوَهُۥ his bucket ۖ   قَالَ He said يَـٰبُشْرَىٰ O good news هَـٰذَا This غُلَـٰمٌ (is) a boy ۚ   وَأَسَرُّوهُ And they hid him بِضَـٰعَةً (as) a merchandise ۚ   وَٱللَّهُ And Allah عَلِيمٌۢ (is) All-Knower بِمَا of what يَعْمَلُونَ they do
No approved translation
20
وَشَرَوْهُ And they sold him بِثَمَنٍۭ for a price بَخْسٍ very low دَرَٰهِمَ dirhams مَعْدُودَةٍ few وَكَانُوا۟ and they were فِيهِ about him مِنَ of ٱلزَّٰهِدِينَ those keen to give up
No approved translation
21
وَقَالَ And said ٱلَّذِى the one who ٱشْتَرَىٰهُ bought him مِن of مِّصْرَ Egypt لِٱمْرَأَتِهِۦٓ to his wife أَكْرِمِى Make comfortable مَثْوَىٰهُ his stay عَسَىٰٓ Perhaps أَن that يَنفَعَنَآ (he) will benefit us أَوْ or نَتَّخِذَهُۥ we will take him وَلَدًا (as) a son ۚ   وَكَذَٰلِكَ And thus مَكَّنَّا We established لِيُوسُفَ Yusuf فِى in ٱلْأَرْضِ the land وَلِنُعَلِّمَهُۥ that We might teach him مِن (the) interpretation of تَأْوِيلِ (the) interpretation of ٱلْأَحَادِيثِ the events ۚ   وَٱللَّهُ And Allah غَالِبٌ (is) Predominant عَلَىٰٓ over أَمْرِهِۦ His affairs وَلَـٰكِنَّ but أَكْثَرَ most ٱلنَّاسِ (of) the people لَا (do) not يَعْلَمُونَ know
No approved translation
22
وَلَمَّا And when بَلَغَ he reached أَشُدَّهُۥٓ his maturity ءَاتَيْنَـٰهُ We gave him حُكْمًا wisdom وَعِلْمًا and knowledge ۚ   وَكَذَٰلِكَ And thus نَجْزِى We reward ٱلْمُحْسِنِينَ the good-doers
No approved translation
23
وَرَٰوَدَتْهُ And sought to seduce him ٱلَّتِى she who هُوَ he (was) فِى in بَيْتِهَا her house عَن from نَّفْسِهِۦ his self وَغَلَّقَتِ And she closed ٱلْأَبْوَٰبَ the doors وَقَالَتْ and she said هَيْتَ Come on لَكَ you ۚ   قَالَ He said مَعَاذَ I seek refuge in Allah ٱللَّهِ I seek refuge in Allah ۖ   إِنَّهُۥ Indeed, he رَبِّىٓ (is) my lord أَحْسَنَ (who has) made good مَثْوَاىَ my stay ۖ   إِنَّهُۥ Indeed لَا not يُفْلِحُ will succeed ٱلظَّـٰلِمُونَ the wrongdoers
No approved translation
24
وَلَقَدْ And certainly هَمَّتْ she did desire بِهِۦ him ۖ   وَهَمَّ and he would have desired بِهَا her لَوْلَآ if not أَن that رَّءَا he saw بُرْهَـٰنَ the proof رَبِّهِۦ (of) his Lord ۚ   كَذَٰلِكَ Thus لِنَصْرِفَ that We might avert عَنْهُ from him ٱلسُّوٓءَ the evil وَٱلْفَحْشَآءَ and the immorality ۚ   إِنَّهُۥ Indeed, he مِنْ (was) of عِبَادِنَا Our slaves ٱلْمُخْلَصِينَ the sincere
No approved translation
25
وَٱسْتَبَقَا And they both raced ٱلْبَابَ (to) the door وَقَدَّتْ and she tore قَمِيصَهُۥ his shirt مِن from دُبُرٍ the back وَأَلْفَيَا and they both found سَيِّدَهَا her husband لَدَا at ٱلْبَابِ the door ۚ   قَالَتْ She said مَا What جَزَآءُ (is) the recompense مَنْ (of one) who أَرَادَ intended بِأَهْلِكَ for your wife سُوٓءًا evil إِلَّآ except أَن that يُسْجَنَ he be imprisoned أَوْ or عَذَابٌ a punishment أَلِيمٌ painful
No approved translation
26
قَالَ He said هِىَ She رَٰوَدَتْنِى sought to seduce me عَن about نَّفْسِى myself ۚ   وَشَهِدَ And testified شَاهِدٌ a witness مِّنْ of أَهْلِهَآ her family إِن If كَانَ [is] قَمِيصُهُۥ his shirt قُدَّ (is) torn مِن from قُبُلٍ the front فَصَدَقَتْ then she has spoken the truth وَهُوَ and he مِنَ (is) of ٱلْكَـٰذِبِينَ the liars
No approved translation
27
وَإِن But if كَانَ [is] قَمِيصُهُۥ his shirt قُدَّ (is) torn مِن from دُبُرٍ (the) back فَكَذَبَتْ then she has lied وَهُوَ and he مِنَ (is) of ٱلصَّـٰدِقِينَ the truthful
No approved translation
28
فَلَمَّا So when رَءَا he saw قَمِيصَهُۥ his shirt قُدَّ torn مِن from دُبُرٍ (the) back قَالَ he said إِنَّهُۥ Indeed, it مِن (is) of كَيْدِكُنَّ your plot ۖ   إِنَّ Indeed كَيْدَكُنَّ your plot عَظِيمٌ (is) great
No approved translation
29
يُوسُفُ Yusuf أَعْرِضْ turn away عَنْ from هَـٰذَا this ۚ   وَٱسْتَغْفِرِى And ask forgiveness لِذَنۢبِكِ for your sin ۖ   إِنَّكِ Indeed, you كُنتِ are مِنَ of ٱلْخَاطِـِٔينَ the sinful
No approved translation
30
وَقَالَ And said نِسْوَةٌ women فِى in ٱلْمَدِينَةِ the city ٱمْرَأَتُ The wife of ٱلْعَزِيزِ Aziz تُرَٰوِدُ (is) seeking to seduce فَتَىٰهَا her slave boy عَن about نَّفْسِهِۦ himself ۖ   قَدْ indeed شَغَفَهَا he has impassioned her حُبًّا (with) love ۖ   إِنَّا Indeed, we لَنَرَىٰهَا [we] surely see her فِى in ضَلَـٰلٍ an error مُّبِينٍ clear
No approved translation
31
فَلَمَّا So when سَمِعَتْ she heard بِمَكْرِهِنَّ of their scheming أَرْسَلَتْ she sent إِلَيْهِنَّ for them وَأَعْتَدَتْ and she prepared لَهُنَّ for them مُتَّكَـًٔا a banquet وَءَاتَتْ and she gave كُلَّ each وَٰحِدَةٍ one مِّنْهُنَّ of them سِكِّينًا a knife وَقَالَتِ and she said ٱخْرُجْ Come out عَلَيْهِنَّ before them ۖ   فَلَمَّا Then when رَأَيْنَهُۥٓ they saw him أَكْبَرْنَهُۥ they greatly admired him وَقَطَّعْنَ and cut أَيْدِيَهُنَّ their hands وَقُلْنَ they said حَـٰشَ Forbid لِلَّهِ Allah مَا not هَـٰذَا (is) this بَشَرًا a man إِنْ not هَـٰذَآ (is) this إِلَّا but مَلَكٌ an angel كَرِيمٌ noble
No approved translation
32
قَالَتْ She said فَذَٰلِكُنَّ That ٱلَّذِى (is) the one لُمْتُنَّنِى you blamed me فِيهِ about him ۖ   وَلَقَدْ And certainly رَٰوَدتُّهُۥ I sought to seduce him عَن [from] نَّفْسِهِۦ [himself] فَٱسْتَعْصَمَ but he saved himself ۖ   وَلَئِن and if لَّمْ not يَفْعَلْ he does مَآ what ءَامُرُهُۥ I order him لَيُسْجَنَنَّ surely, he will be imprisoned وَلَيَكُونًا and certainly will be مِّنَ of ٱلصَّـٰغِرِينَ those who are disgraced
No approved translation
33
قَالَ He said رَبِّ My Lord ٱلسِّجْنُ the prison أَحَبُّ (is) dearer إِلَىَّ to me مِمَّا than what يَدْعُونَنِىٓ they invite me إِلَيْهِ to it ۖ   وَإِلَّا And unless تَصْرِفْ You turn away عَنِّى from me كَيْدَهُنَّ their plot أَصْبُ I might incline إِلَيْهِنَّ towards them وَأَكُن and [I] be مِّنَ of ٱلْجَـٰهِلِينَ the ignorant
No approved translation
34
فَٱسْتَجَابَ So responded لَهُۥ to him رَبُّهُۥ his Lord فَصَرَفَ and turned away عَنْهُ from him كَيْدَهُنَّ their plot ۚ   إِنَّهُۥ Indeed, [He] هُوَ He ٱلسَّمِيعُ (is) All-Hearer ٱلْعَلِيمُ All-Knower
No approved translation
35
ثُمَّ Then بَدَا (it) appeared لَهُم to them مِّنۢ after بَعْدِ after مَا [what] رَأَوُا۟ they had seen ٱلْـَٔايَـٰتِ the signs لَيَسْجُنُنَّهُۥ surely they should imprison him حَتَّىٰ until حِينٍ a time
No approved translation
36
وَدَخَلَ And entered مَعَهُ with him ٱلسِّجْنَ (in) the prison فَتَيَانِ two young men ۖ   قَالَ Said أَحَدُهُمَآ one of them إِنِّىٓ Indeed, I أَرَىٰنِىٓ [I] see myself أَعْصِرُ pressing خَمْرًا wine ۖ   وَقَالَ And said ٱلْـَٔاخَرُ the other إِنِّىٓ Indeed, I أَرَىٰنِىٓ [I] see myself أَحْمِلُ [I am] carrying فَوْقَ over رَأْسِى my head خُبْزًا bread تَأْكُلُ (were) eating ٱلطَّيْرُ the birds مِنْهُ from it ۖ   نَبِّئْنَا Inform us بِتَأْوِيلِهِۦٓ of its interpretation ۖ   إِنَّا indeed, we نَرَىٰكَ [we] see you مِنَ of ٱلْمُحْسِنِينَ the good-doers
No approved translation
37
قَالَ He said لَا Not يَأْتِيكُمَا (will) come to both of you طَعَامٌ food تُرْزَقَانِهِۦٓ you are provided with إِلَّا but نَبَّأْتُكُمَا I will inform both of you بِتَأْوِيلِهِۦ of its interpretation قَبْلَ before أَن [that] يَأْتِيَكُمَا [it] comes to both of you ۚ   ذَٰلِكُمَا That مِمَّا (is) of what عَلَّمَنِى has taught me رَبِّىٓ my Lord ۚ   إِنِّى Indeed, I تَرَكْتُ [I] abandon مِلَّةَ (the) religion قَوْمٍ (of) a people لَّا not يُؤْمِنُونَ they believe بِٱللَّهِ in Allah وَهُم and they بِٱلْـَٔاخِرَةِ in the Hereafter هُمْ [they] كَـٰفِرُونَ (are) disbelievers
No approved translation
38
وَٱتَّبَعْتُ And I follow مِلَّةَ (the) religion ءَابَآءِىٓ (of) my forefathers إِبْرَٰهِيمَ Ibrahim وَإِسْحَـٰقَ and Isaac وَيَعْقُوبَ and Yaqub ۚ   مَا Not كَانَ was لَنَآ for us أَن that نُّشْرِكَ we associate بِٱللَّهِ with Allah مِن any شَىْءٍ thing ۚ   ذَٰلِكَ That مِن (is) from فَضْلِ (the) Grace ٱللَّهِ (of) Allah عَلَيْنَا upon us وَعَلَى and upon ٱلنَّاسِ the mankind وَلَـٰكِنَّ but أَكْثَرَ most ٱلنَّاسِ (of) the men لَا (are) not يَشْكُرُونَ grateful
No approved translation
39
يَـٰصَـٰحِبَىِ O my two companions ٱلسِّجْنِ (of) the prison ءَأَرْبَابٌ Are lords مُّتَفَرِّقُونَ separate خَيْرٌ better أَمِ or ٱللَّهُ Allah ٱلْوَٰحِدُ the One ٱلْقَهَّارُ the Irresistible
No approved translation
40
مَا Not تَعْبُدُونَ you worship مِن besides Him دُونِهِۦٓ besides Him إِلَّآ but أَسْمَآءً names سَمَّيْتُمُوهَآ which you have named them أَنتُمْ you وَءَابَآؤُكُم and your forefathers مَّآ not أَنزَلَ (has) sent down ٱللَّهُ Allah بِهَا for it مِن any سُلْطَـٰنٍ authority ۚ   إِنِ Not ٱلْحُكْمُ (is) the command إِلَّا but لِلَّهِ for Allah ۚ   أَمَرَ He has commanded أَلَّا that not تَعْبُدُوٓا۟ you worship إِلَّآ but إِيَّاهُ Him Alone ۚ   ذَٰلِكَ That ٱلدِّينُ (is) the religion ٱلْقَيِّمُ the right وَلَـٰكِنَّ but أَكْثَرَ most ٱلنَّاسِ [the] men لَا (do) not يَعْلَمُونَ know
No approved translation
41
يَـٰصَـٰحِبَىِ O my two companions ٱلسِّجْنِ (of) the prison أَمَّآ As for أَحَدُكُمَا one of you فَيَسْقِى he will give drink رَبَّهُۥ (to) his master خَمْرًا wine ۖ   وَأَمَّا and as for ٱلْـَٔاخَرُ the other فَيُصْلَبُ he will be crucified فَتَأْكُلُ and will eat ٱلطَّيْرُ the birds مِن from رَّأْسِهِۦ his head ۚ   قُضِىَ Has been decreed ٱلْأَمْرُ the matter ٱلَّذِى about which فِيهِ about which تَسْتَفْتِيَانِ you both inquire
No approved translation
42
وَقَالَ And he said لِلَّذِى to the one whom ظَنَّ he thought أَنَّهُۥ that he نَاجٍ (would be) saved مِّنْهُمَا of both of them ٱذْكُرْنِى Mention me عِندَ to رَبِّكَ your master فَأَنسَىٰهُ But made him forget ٱلشَّيْطَـٰنُ the Shaitaan ذِكْرَ (the) mention رَبِّهِۦ (to) his master فَلَبِثَ so he remained فِى in ٱلسِّجْنِ the prison بِضْعَ several سِنِينَ years
No approved translation
43
وَقَالَ And said ٱلْمَلِكُ the king إِنِّىٓ Indeed, I أَرَىٰ [I] have seen سَبْعَ seven بَقَرَٰتٍ cows سِمَانٍ fat يَأْكُلُهُنَّ eating them سَبْعٌ seven عِجَافٌ lean ones وَسَبْعَ and seven سُنۢبُلَـٰتٍ ears (of corn) خُضْرٍ green وَأُخَرَ and others يَابِسَـٰتٍ dry ۖ   يَـٰٓأَيُّهَا O ٱلْمَلَأُ chiefs أَفْتُونِى Explain to me فِى about رُءْيَـٰىَ my vision إِن if كُنتُمْ you can لِلرُّءْيَا of visions تَعْبُرُونَ interpret
No approved translation
44
قَالُوٓا۟ They said أَضْغَـٰثُ Confused أَحْلَـٰمٍ dreams ۖ   وَمَا and not نَحْنُ we بِتَأْوِيلِ (are) in the interpretation ٱلْأَحْلَـٰمِ (of) the dreams بِعَـٰلِمِينَ learned
No approved translation
45
وَقَالَ But said ٱلَّذِى the one who نَجَا was saved مِنْهُمَا of the two وَٱدَّكَرَ and remembered بَعْدَ after أُمَّةٍ a period أَنَا۠ I أُنَبِّئُكُم [I] will inform you بِتَأْوِيلِهِۦ of its interpretation فَأَرْسِلُونِ so send me forth
No approved translation
46
يُوسُفُ Yusuf أَيُّهَا O ٱلصِّدِّيقُ the truthful one أَفْتِنَا Explain to us فِى about سَبْعِ (the) seven بَقَرَٰتٍ cows سِمَانٍ fat يَأْكُلُهُنَّ eating them سَبْعٌ seven عِجَافٌ lean ones وَسَبْعِ and seven سُنۢبُلَـٰتٍ ears (of corn) خُضْرٍ green وَأُخَرَ and other يَابِسَـٰتٍ dry لَّعَلِّىٓ that I may أَرْجِعُ return إِلَى to ٱلنَّاسِ the people لَعَلَّهُمْ so that they may يَعْلَمُونَ know
No approved translation
47
قَالَ He said تَزْرَعُونَ You will sow سَبْعَ (for) seven سِنِينَ years دَأَبًا as usual فَمَا and that which حَصَدتُّمْ you reap فَذَرُوهُ so leave it فِى in سُنۢبُلِهِۦٓ its ears إِلَّا except قَلِيلًا a little مِّمَّا from which تَأْكُلُونَ you (will) eat
No approved translation
48
ثُمَّ Then يَأْتِى will come مِنۢ after بَعْدِ after ذَٰلِكَ that سَبْعٌ seven شِدَادٌ hard (years) يَأْكُلْنَ (which will) consume مَا what قَدَّمْتُمْ you advanced لَهُنَّ for them إِلَّا except قَلِيلًا a little مِّمَّا of what تُحْصِنُونَ you (will) store
No approved translation
49
ثُمَّ Then يَأْتِى will come مِنۢ after بَعْدِ after ذَٰلِكَ that عَامٌ a year فِيهِ in it يُغَاثُ will be given abundant rain ٱلنَّاسُ the people وَفِيهِ and in it يَعْصِرُونَ they will press
No approved translation
50
وَقَالَ And said ٱلْمَلِكُ the king ٱئْتُونِى Bring him to me بِهِۦ Bring him to me ۖ   فَلَمَّا But when جَآءَهُ came to him ٱلرَّسُولُ the messenger قَالَ he said ٱرْجِعْ Return إِلَىٰ to رَبِّكَ your lord فَسْـَٔلْهُ and ask him مَا what بَالُ (is the) case ٱلنِّسْوَةِ (of) the women ٱلَّـٰتِى who قَطَّعْنَ cut أَيْدِيَهُنَّ their hands ۚ   إِنَّ Indeed رَبِّى my Lord بِكَيْدِهِنَّ of their plot عَلِيمٌ (is) All-Knower
No approved translation
51
قَالَ He said مَا What خَطْبُكُنَّ (was) your affair إِذْ when رَٰوَدتُّنَّ you sought to seduce يُوسُفَ Yusuf عَن from نَّفْسِهِۦ himself ۚ   قُلْنَ They said حَـٰشَ Allah forbid لِلَّهِ Allah forbid مَا Not عَلِمْنَا we know عَلَيْهِ about him مِن any سُوٓءٍ evil ۚ   قَالَتِ Said ٱمْرَأَتُ (the) wife ٱلْعَزِيزِ (of) Aziz ٱلْـَٔـٰنَ Now حَصْحَصَ (is) manifest ٱلْحَقُّ the truth أَنَا۠ I رَٰوَدتُّهُۥ sought to seduce him عَن from نَّفْسِهِۦ himself وَإِنَّهُۥ and indeed, he لَمِنَ (is) surely of ٱلصَّـٰدِقِينَ the truthful
No approved translation
52
ذَٰلِكَ That لِيَعْلَمَ he may know أَنِّى that I لَمْ not أَخُنْهُ [I] betray him بِٱلْغَيْبِ in secret وَأَنَّ and that ٱللَّهَ Allah لَا (does) not يَهْدِى guide كَيْدَ (the) plan ٱلْخَآئِنِينَ (of) the betrayers
No approved translation
53
وَمَآ And not أُبَرِّئُ I absolve نَفْسِىٓ myself ۚ   إِنَّ Indeed ٱلنَّفْسَ the soul لَأَمَّارَةٌۢ (is) a certain enjoiner بِٱلسُّوٓءِ of evil إِلَّا unless مَا [that] رَحِمَ bestows Mercy رَبِّىٓ my Lord ۚ   إِنَّ Indeed رَبِّى my Lord غَفُورٌ (is) Oft-Forgiving رَّحِيمٌ Most Merciful
No approved translation
54
وَقَالَ And said ٱلْمَلِكُ the king ٱئْتُونِى Bring him to me بِهِۦٓ Bring him to me أَسْتَخْلِصْهُ I will select him لِنَفْسِى for myself ۖ   فَلَمَّا Then when كَلَّمَهُۥ he spoke to him قَالَ he said إِنَّكَ Indeed, you ٱلْيَوْمَ (are) today لَدَيْنَا with us مَكِينٌ firmly established أَمِينٌ (and) trusted
No approved translation
55
قَالَ He said ٱجْعَلْنِى Appoint me عَلَىٰ over خَزَآئِنِ (the) treasuries ٱلْأَرْضِ (of) the land ۖ   إِنِّى Indeed, I حَفِيظٌ (will be) a guardian عَلِيمٌ knowing
No approved translation
56
وَكَذَٰلِكَ And thus مَكَّنَّا We established لِيُوسُفَ [to] Yusuf فِى in ٱلْأَرْضِ the land يَتَبَوَّأُ to settle مِنْهَا therein حَيْثُ where ever يَشَآءُ he willed ۚ   نُصِيبُ We bestow بِرَحْمَتِنَا Our Mercy مَن (on) whom نَّشَآءُ We will ۖ   وَلَا And not نُضِيعُ We let go waste أَجْرَ (the) reward ٱلْمُحْسِنِينَ (of) the good-doers
No approved translation
57
وَلَأَجْرُ And surely (the) reward ٱلْـَٔاخِرَةِ (of) the Hereafter خَيْرٌ (is) better لِّلَّذِينَ for those who ءَامَنُوا۟ believe وَكَانُوا۟ and are يَتَّقُونَ God conscious
No approved translation
58
وَجَآءَ And came إِخْوَةُ (the) brothers يُوسُفَ (of) Yusuf فَدَخَلُوا۟ and they entered عَلَيْهِ upon him فَعَرَفَهُمْ and he recognized them وَهُمْ but they لَهُۥ knew him not مُنكِرُونَ knew him not
No approved translation
59
وَلَمَّا And when جَهَّزَهُم he had furnished them بِجَهَازِهِمْ with their supplies قَالَ he said ٱئْتُونِى Bring to me بِأَخٍ a brother لَّكُم of yours مِّنْ from أَبِيكُمْ your father ۚ   أَلَا Do not تَرَوْنَ you see أَنِّىٓ that I أُوفِى [I] give full ٱلْكَيْلَ [the] measure وَأَنَا۠ and that I am خَيْرُ (the) best ٱلْمُنزِلِينَ (of) the hosts
No approved translation
60
فَإِن But if لَّمْ not تَأْتُونِى you bring him to me بِهِۦ you bring him to me فَلَا then (there will be) no كَيْلَ measure لَكُمْ for you عِندِى from me وَلَا and not تَقْرَبُونِ you will come near me
No approved translation
61
قَالُوا۟ They said سَنُرَٰوِدُ We will try to get permission عَنْهُ for him أَبَاهُ (from) his father وَإِنَّا and indeed we لَفَـٰعِلُونَ surely will do
No approved translation
62
وَقَالَ And he said لِفِتْيَـٰنِهِ to his servants ٱجْعَلُوا۟ Put بِضَـٰعَتَهُمْ their merchandise فِى in رِحَالِهِمْ their saddlebags لَعَلَّهُمْ so that they يَعْرِفُونَهَآ may recognize it إِذَا when ٱنقَلَبُوٓا۟ they go back إِلَىٰٓ to أَهْلِهِمْ their people لَعَلَّهُمْ so that they may يَرْجِعُونَ return
No approved translation
63
فَلَمَّا So when رَجَعُوٓا۟ they returned إِلَىٰٓ to أَبِيهِمْ their father قَالُوا۟ they said يَـٰٓأَبَانَا O our father مُنِعَ Has been denied مِنَّا to us ٱلْكَيْلُ the measure فَأَرْسِلْ so send مَعَنَآ with us أَخَانَا our brother نَكْتَلْ (that) we will get measure وَإِنَّا And indeed, we لَهُۥ for him لَحَـٰفِظُونَ (will) surely (be) guardians
No approved translation
64
قَالَ He said هَلْ Should ءَامَنُكُمْ I entrust you عَلَيْهِ with him إِلَّا except كَمَآ as أَمِنتُكُمْ I entrusted you عَلَىٰٓ with أَخِيهِ his brother مِن before قَبْلُ before ۖ   فَٱللَّهُ But Allah خَيْرٌ (is) the best حَـٰفِظًا Guardian ۖ   وَهُوَ and He أَرْحَمُ (is the) Most Merciful ٱلرَّٰحِمِينَ (of) the merciful
No approved translation
65
وَلَمَّا And when فَتَحُوا۟ they opened مَتَـٰعَهُمْ their baggage وَجَدُوا۟ they found بِضَـٰعَتَهُمْ their merchandise رُدَّتْ returned إِلَيْهِمْ to them ۖ   قَالُوا۟ They said يَـٰٓأَبَانَا O our father مَا What نَبْغِى (could) we desire ۖ   هَـٰذِهِۦ This بِضَـٰعَتُنَا (is) our merchandise رُدَّتْ returned إِلَيْنَا to us ۖ   وَنَمِيرُ And we will get provision أَهْلَنَا (for) our family وَنَحْفَظُ and we will protect أَخَانَا our brother وَنَزْدَادُ and get an increase كَيْلَ measure بَعِيرٍ (of) a camel's (load) ۖ   ذَٰلِكَ That كَيْلٌ (is) a measurement يَسِيرٌ easy
No approved translation
66
قَالَ He said لَنْ Never أُرْسِلَهُۥ will I send him مَعَكُمْ with you حَتَّىٰ until تُؤْتُونِ you give to me مَوْثِقًا a promise مِّنَ by ٱللَّهِ Allah لَتَأْتُنَّنِى that surely you will bring him to me بِهِۦٓ that surely you will bring him to me إِلَّآ unless أَن that يُحَاطَ you are surrounded بِكُمْ you are surrounded ۖ   فَلَمَّآ And when ءَاتَوْهُ they had given him مَوْثِقَهُمْ their promise قَالَ he said ٱللَّهُ Allah عَلَىٰ over مَا what نَقُولُ we say وَكِيلٌ (is) a Guardian
No approved translation
67
وَقَالَ And he said يَـٰبَنِىَّ O my sons لَا (Do) not تَدْخُلُوا۟ enter مِنۢ from بَابٍ one gate وَٰحِدٍ one gate وَٱدْخُلُوا۟ but enter مِنْ from أَبْوَٰبٍ gates مُّتَفَرِّقَةٍ different ۖ   وَمَآ And not أُغْنِى I can avail عَنكُم you مِّنَ against ٱللَّهِ Allah مِن any شَىْءٍ thing ۖ   إِنِ Not ٱلْحُكْمُ (is) the decision إِلَّا except لِلَّهِ with Allah ۖ   عَلَيْهِ upon Him تَوَكَّلْتُ I put my trust ۖ   وَعَلَيْهِ and upon Him فَلْيَتَوَكَّلِ let put (their) trust ٱلْمُتَوَكِّلُونَ the ones who put trust
No approved translation
68
وَلَمَّا And when دَخَلُوا۟ they entered مِنْ from حَيْثُ where أَمَرَهُمْ ordered them أَبُوهُم their father مَّا not كَانَ it يُغْنِى avail(ed) عَنْهُم them مِّنَ against ٱللَّهِ Allah مِن any شَىْءٍ thing إِلَّا but حَاجَةً (it was) a need فِى of نَفْسِ Yaqub's soul يَعْقُوبَ Yaqub's soul قَضَىٰهَا which he carried out ۚ   وَإِنَّهُۥ And indeed, he لَذُو (was) a possessor عِلْمٍ (of) knowledge لِّمَا because عَلَّمْنَـٰهُ We had taught him وَلَـٰكِنَّ but أَكْثَرَ most ٱلنَّاسِ (of) the people لَا (do) not يَعْلَمُونَ know
No approved translation
69
وَلَمَّا And when دَخَلُوا۟ they entered عَلَىٰ upon يُوسُفَ Yusuf ءَاوَىٰٓ he took إِلَيْهِ to himself أَخَاهُ his brother ۖ   قَالَ He said إِنِّىٓ Indeed, I أَنَا۠ [I] am أَخُوكَ your brother فَلَا so (do) not تَبْتَئِسْ grieve بِمَا for what كَانُوا۟ they used (to) يَعْمَلُونَ do
No approved translation
70
فَلَمَّا So when جَهَّزَهُم he had furnished them بِجَهَازِهِمْ with their supplies جَعَلَ he put ٱلسِّقَايَةَ the drinking cup فِى in رَحْلِ the bag أَخِيهِ (of) his brother ثُمَّ Then أَذَّنَ called out مُؤَذِّنٌ an announcer أَيَّتُهَا O you ٱلْعِيرُ (in) the caravan إِنَّكُمْ Indeed, you لَسَـٰرِقُونَ surely (are) thieves
No approved translation
71
قَالُوا۟ They said وَأَقْبَلُوا۟ turning towards عَلَيْهِم them مَّاذَا What (is it) تَفْقِدُونَ you miss
No approved translation
72
قَالُوا۟ They said نَفْقِدُ We are missing صُوَاعَ (the) cup ٱلْمَلِكِ (of) the king وَلِمَن And for (one) who جَآءَ brings بِهِۦ it حِمْلُ (is) a load بَعِيرٍ (of) a camel وَأَنَا۠ and I بِهِۦ for it زَعِيمٌ (is) responsible
No approved translation
73
قَالُوا۟ They said تَٱللَّهِ By Allah لَقَدْ certainly عَلِمْتُم you know مَّا not جِئْنَا we came لِنُفْسِدَ that we cause corruption فِى in ٱلْأَرْضِ the land وَمَا and not كُنَّا we are سَـٰرِقِينَ thieves
No approved translation
74
قَالُوا۟ They said فَمَا Then what جَزَٰٓؤُهُۥٓ (will be the) recompense (of) it إِن if كُنتُمْ you are كَـٰذِبِينَ liars
No approved translation
75
قَالُوا۟ They said جَزَٰٓؤُهُۥ Its recompense مَن (is that one) who وُجِدَ it is found فِى in رَحْلِهِۦ his bag فَهُوَ then he جَزَٰٓؤُهُۥ (will be) his recompense ۚ   كَذَٰلِكَ Thus نَجْزِى (do) we recompense ٱلظَّـٰلِمِينَ the wrongdoers
No approved translation
76
فَبَدَأَ So he began بِأَوْعِيَتِهِمْ with their bags قَبْلَ before وِعَآءِ (the) bag أَخِيهِ (of) his brother ثُمَّ then ٱسْتَخْرَجَهَا he brought it out مِن from وِعَآءِ (the) bag أَخِيهِ (of) his brother ۚ   كَذَٰلِكَ Thus كِدْنَا (did) We plan لِيُوسُفَ for Yusuf ۖ   مَا He could not كَانَ He could not لِيَأْخُذَ take أَخَاهُ his brother فِى by دِينِ the law ٱلْمَلِكِ (of) the king إِلَّآ except أَن that يَشَآءَ Allah willed ٱللَّهُ Allah willed ۚ   نَرْفَعُ We raise دَرَجَـٰتٍ (in) degrees مَّن whom نَّشَآءُ We will ۗ   وَفَوْقَ but over كُلِّ every ذِى possessor عِلْمٍ (of) knowledge عَلِيمٌ (is) the All-Knower
No approved translation
77
قَالُوٓا۟ They said إِن If يَسْرِقْ he steals فَقَدْ then verily سَرَقَ stole أَخٌ a brother لَّهُۥ of his مِن before قَبْلُ before ۚ   فَأَسَرَّهَا But Yusuf kept it secret يُوسُفُ But Yusuf kept it secret فِى within نَفْسِهِۦ himself وَلَمْ and (did) not يُبْدِهَا reveal it لَهُمْ to them ۚ   قَالَ He said أَنتُمْ You شَرٌّ (are the) worse مَّكَانًا (in) position ۖ   وَٱللَّهُ and Allah أَعْلَمُ knows best بِمَا of what تَصِفُونَ you describe
No approved translation
78
قَالُوا۟ They said يَـٰٓأَيُّهَا O ٱلْعَزِيزُ Aziz إِنَّ Indeed لَهُۥٓ he has أَبًا a father شَيْخًا old كَبِيرًا [great] فَخُذْ so take أَحَدَنَا one of us مَكَانَهُۥٓ (in) his place ۖ   إِنَّا Indeed, we نَرَىٰكَ [we] see you مِنَ of ٱلْمُحْسِنِينَ the good-doers
No approved translation
79
قَالَ He said مَعَاذَ Allah forbid ٱللَّهِ Allah forbid أَن that نَّأْخُذَ we take إِلَّا except مَن (one) who وَجَدْنَا we found مَتَـٰعَنَا our possession عِندَهُۥٓ with him إِنَّآ Indeed, we إِذًا then لَّظَـٰلِمُونَ surely (would be) wrongdoers
No approved translation
80
فَلَمَّا So when ٱسْتَيْـَٔسُوا۟ they despaired مِنْهُ of him خَلَصُوا۟ they secluded themselves نَجِيًّا (in) private consultation ۖ   قَالَ Said كَبِيرُهُمْ the eldest among them أَلَمْ Do not تَعْلَمُوٓا۟ you know أَنَّ that أَبَاكُمْ your father قَدْ has taken أَخَذَ has taken عَلَيْكُم upon you مَّوْثِقًا a promise مِّنَ by ٱللَّهِ Allah وَمِن and before قَبْلُ and before مَا that فَرَّطتُمْ you failed فِى concerning يُوسُفَ Yusuf ۖ   فَلَنْ So never أَبْرَحَ will I leave ٱلْأَرْضَ the land حَتَّىٰ until يَأْذَنَ permits لِىٓ me أَبِىٓ my father أَوْ or يَحْكُمَ Allah decides ٱللَّهُ Allah decides لِى for me ۖ   وَهُوَ and He خَيْرُ (is) the Best ٱلْحَـٰكِمِينَ (of) the judges
No approved translation
81
ٱرْجِعُوٓا۟ Return إِلَىٰٓ to أَبِيكُمْ your father فَقُولُوا۟ and say يَـٰٓأَبَانَآ 'O our father إِنَّ Indeed ٱبْنَكَ your son سَرَقَ has stolen وَمَا and not شَهِدْنَآ we testify إِلَّا except بِمَا of what عَلِمْنَا we knew وَمَا And not كُنَّا we were لِلْغَيْبِ of the unseen حَـٰفِظِينَ guardians
No approved translation
82
وَسْـَٔلِ And ask ٱلْقَرْيَةَ the town ٱلَّتِى where كُنَّا we were فِيهَا [in it] وَٱلْعِيرَ and the caravan ٱلَّتِىٓ which أَقْبَلْنَا we returned فِيهَا [in it] ۖ   وَإِنَّا And indeed, we لَصَـٰدِقُونَ surely (are) truthful.'
No approved translation
83
قَالَ He said بَلْ Nay سَوَّلَتْ have enticed لَكُمْ you أَنفُسُكُمْ your souls أَمْرًا something ۖ   فَصَبْرٌ so patience جَمِيلٌ (is) beautiful ۖ   عَسَى Perhaps ٱللَّهُ Allah أَن will bring them to me يَأْتِيَنِى will bring them to me بِهِمْ will bring them to me جَمِيعًا all ۚ   إِنَّهُۥ Indeed, He هُوَ He ٱلْعَلِيمُ (is) the All-Knower ٱلْحَكِيمُ All-Wise
No approved translation
84
وَتَوَلَّىٰ And he turned away عَنْهُمْ from them وَقَالَ and said يَـٰٓأَسَفَىٰ Alas, my grief عَلَىٰ over يُوسُفَ Yusuf وَٱبْيَضَّتْ And became white عَيْنَاهُ his eyes مِنَ from ٱلْحُزْنِ the grief فَهُوَ and he (was) كَظِيمٌ a suppressor
No approved translation
85
قَالُوا۟ They said تَٱللَّهِ By Allah تَفْتَؤُا۟ you will not cease تَذْكُرُ remembering يُوسُفَ Yusuf حَتَّىٰ until تَكُونَ you become حَرَضًا fatally ill أَوْ or تَكُونَ become مِنَ of ٱلْهَـٰلِكِينَ those who perish
No approved translation
86
قَالَ He said إِنَّمَآ Only أَشْكُوا۟ I complain بَثِّى (of) my suffering وَحُزْنِىٓ and my grief إِلَى to ٱللَّهِ Allah وَأَعْلَمُ and I know مِنَ from ٱللَّهِ Allah مَا what لَا not تَعْلَمُونَ you know
No approved translation
87
يَـٰبَنِىَّ O my sons ٱذْهَبُوا۟ Go فَتَحَسَّسُوا۟ and inquire مِن about يُوسُفَ Yusuf وَأَخِيهِ and his brother وَلَا and not تَا۟يْـَٔسُوا۟ despair مِن of رَّوْحِ (the) Mercy of Allah ٱللَّهِ (the) Mercy of Allah ۖ   إِنَّهُۥ Indeed لَا none يَا۟يْـَٔسُ despairs مِن of رَّوْحِ (the) Mercy of Allah ٱللَّهِ (the) Mercy of Allah إِلَّا except ٱلْقَوْمُ the people ٱلْكَـٰفِرُونَ the disbelievers
No approved translation
88
فَلَمَّا So when دَخَلُوا۟ they entered عَلَيْهِ upon him قَالُوا۟ they said يَـٰٓأَيُّهَا O Aziz ٱلْعَزِيزُ O Aziz مَسَّنَا Has touched us وَأَهْلَنَا and our family ٱلضُّرُّ the adversity وَجِئْنَا and we have come بِبِضَـٰعَةٍ with goods مُّزْجَىٰةٍ (of) little value فَأَوْفِ but pay (in) full لَنَا to us ٱلْكَيْلَ the measure وَتَصَدَّقْ and be charitable عَلَيْنَآ to us ۖ   إِنَّ Indeed ٱللَّهَ Allah يَجْزِى rewards ٱلْمُتَصَدِّقِينَ the charitable
No approved translation
89
قَالَ He said هَلْ Do عَلِمْتُم you know مَّا what فَعَلْتُم you did بِيُوسُفَ with Yusuf وَأَخِيهِ and his brother إِذْ when أَنتُمْ you were جَـٰهِلُونَ ignorant
No approved translation
90
قَالُوٓا۟ They said أَءِنَّكَ Are you indeed لَأَنتَ surely you يُوسُفُ Yusuf ۖ   قَالَ He said أَنَا۠ I am يُوسُفُ Yusuf وَهَـٰذَآ and this أَخِى (is) my brother ۖ   قَدْ Indeed مَنَّ Allah has been gracious ٱللَّهُ Allah has been gracious عَلَيْنَآ to us ۖ   إِنَّهُۥ Indeed, he مَن who يَتَّقِ fears Allah وَيَصْبِرْ and (is) patient فَإِنَّ then indeed ٱللَّهَ Allah لَا (does) not يُضِيعُ let go waste أَجْرَ (the) reward ٱلْمُحْسِنِينَ (of) the good-doers
No approved translation
91
قَالُوا۟ They said تَٱللَّهِ By Allah لَقَدْ certainly ءَاثَرَكَ Allah has preferred you ٱللَّهُ Allah has preferred you عَلَيْنَا over us وَإِن and indeed كُنَّا we have been لَخَـٰطِـِٔينَ sinners
No approved translation
92
قَالَ He said لَا No تَثْرِيبَ blame عَلَيْكُمُ upon you ٱلْيَوْمَ today ۖ   يَغْفِرُ Allah will forgive ٱللَّهُ Allah will forgive لَكُمْ you ۖ   وَهُوَ and He أَرْحَمُ (is) the Most Merciful ٱلرَّٰحِمِينَ (of) those who show mercy
No approved translation
93
ٱذْهَبُوا۟ Go بِقَمِيصِى with this shirt of mine هَـٰذَا with this shirt of mine فَأَلْقُوهُ and cast it عَلَىٰ over وَجْهِ (the) face أَبِى (of) my father يَأْتِ he will regain sight بَصِيرًا he will regain sight وَأْتُونِى And bring to me بِأَهْلِكُمْ your family أَجْمَعِينَ all together
No approved translation
94
وَلَمَّا And when فَصَلَتِ departed ٱلْعِيرُ the caravan قَالَ their father said أَبُوهُمْ their father said إِنِّى Indeed, I لَأَجِدُ [I] find رِيحَ (the) smell يُوسُفَ (of) Yusuf ۖ   لَوْلَآ if not أَن that تُفَنِّدُونِ you think me weakened in mind
No approved translation
95
قَالُوا۟ They said تَٱللَّهِ By Allah إِنَّكَ indeed, you لَفِى surely (are) in ضَلَـٰلِكَ your error ٱلْقَدِيمِ old
No approved translation
96
فَلَمَّآ Then when أَن [that] جَآءَ arrived ٱلْبَشِيرُ the bearer of glad tidings أَلْقَىٰهُ he cast it عَلَىٰ over وَجْهِهِۦ his face فَٱرْتَدَّ then returned (his) sight بَصِيرًا then returned (his) sight ۖ   قَالَ He said أَلَمْ Did not أَقُل I say لَّكُمْ to you إِنِّىٓ indeed, I أَعْلَمُ [I] know مِنَ from ٱللَّهِ Allah مَا what لَا not تَعْلَمُونَ you know
No approved translation
97
قَالُوا۟ They said يَـٰٓأَبَانَا O our father ٱسْتَغْفِرْ Ask forgiveness لَنَا for us ذُنُوبَنَآ (of) our sins إِنَّا Indeed, we كُنَّا have been خَـٰطِـِٔينَ sinners
No approved translation
98
قَالَ He said سَوْفَ Soon أَسْتَغْفِرُ I will ask forgiveness لَكُمْ for you رَبِّىٓ (from) my Lord ۖ   إِنَّهُۥ Indeed, He هُوَ He ٱلْغَفُورُ (is) the Oft-Forgiving ٱلرَّحِيمُ the Most Merciful
No approved translation
99
فَلَمَّا Then when دَخَلُوا۟ they entered عَلَىٰ upon يُوسُفَ Yusuf ءَاوَىٰٓ he took إِلَيْهِ to himself أَبَوَيْهِ his parents وَقَالَ and said ٱدْخُلُوا۟ Enter مِصْرَ Egypt إِن if شَآءَ Allah wills ٱللَّهُ Allah wills ءَامِنِينَ safe
No approved translation
100
وَرَفَعَ And he raised أَبَوَيْهِ his parents عَلَى upon ٱلْعَرْشِ the throne وَخَرُّوا۟ and they fell down لَهُۥ to him سُجَّدًا prostrate ۖ   وَقَالَ And he said يَـٰٓأَبَتِ O my father هَـٰذَا This تَأْوِيلُ (is the) interpretation رُءْيَـٰىَ (of) my dream مِن (of) before قَبْلُ (of) before قَدْ Verily جَعَلَهَا has made it رَبِّى my Lord حَقًّا true ۖ   وَقَدْ And indeed أَحْسَنَ He was good بِىٓ to me إِذْ when أَخْرَجَنِى He took me out مِنَ of ٱلسِّجْنِ the prison وَجَآءَ and brought بِكُم you مِّنَ from ٱلْبَدْوِ the bedouin life مِنۢ after بَعْدِ after أَن [that] نَّزَغَ had caused discord ٱلشَّيْطَـٰنُ the Shaitaan بَيْنِى between me وَبَيْنَ and between إِخْوَتِىٓ my brothers ۚ   إِنَّ Indeed رَبِّى my Lord لَطِيفٌ (is) Most Subtle لِّمَا to what يَشَآءُ He wills ۚ   إِنَّهُۥ Indeed, He هُوَ He ٱلْعَلِيمُ (is) the All-Knower ٱلْحَكِيمُ the All-Wise
No approved translation
101
رَبِّ My Lord قَدْ indeed ءَاتَيْتَنِى you have given me مِنَ of ٱلْمُلْكِ the sovereignty وَعَلَّمْتَنِى and taught me مِن of تَأْوِيلِ the interpretation ٱلْأَحَادِيثِ of the events ۚ   فَاطِرَ Creator ٱلسَّمَـٰوَٰتِ (of) the heavens وَٱلْأَرْضِ and the earth أَنتَ You وَلِىِّۦ (are) my Protector فِى in ٱلدُّنْيَا the world وَٱلْـَٔاخِرَةِ and the Hereafter ۖ   تَوَفَّنِى Cause me to die مُسْلِمًا (as) a Muslim وَأَلْحِقْنِى and join me بِٱلصَّـٰلِحِينَ with the righteous
No approved translation
102
ذَٰلِكَ That مِنْ (is) from أَنۢبَآءِ the news ٱلْغَيْبِ (of) the unseen نُوحِيهِ which We reveal إِلَيْكَ to you ۖ   وَمَا And not كُنتَ you were لَدَيْهِمْ with them إِذْ when أَجْمَعُوٓا۟ they put together أَمْرَهُمْ their plan وَهُمْ while they يَمْكُرُونَ (were) plotting
No approved translation
103
وَمَآ And not أَكْثَرُ most ٱلنَّاسِ (of) the mankind وَلَوْ even though حَرَصْتَ you desire بِمُؤْمِنِينَ (will be) believers
No approved translation
104
وَمَا And not تَسْـَٔلُهُمْ you ask them عَلَيْهِ for it مِنْ any أَجْرٍ reward ۚ   إِنْ Not هُوَ (is) it إِلَّا but ذِكْرٌ a reminder لِّلْعَـٰلَمِينَ to the worlds
No approved translation
105
وَكَأَيِّن And how many مِّنْ of ءَايَةٍ a Sign فِى in ٱلسَّمَـٰوَٰتِ the heavens وَٱلْأَرْضِ and the earth يَمُرُّونَ they pass عَلَيْهَا over it وَهُمْ while they عَنْهَا (are) from them مُعْرِضُونَ the ones who turn away
No approved translation
106
وَمَا And not يُؤْمِنُ believe أَكْثَرُهُم most of them بِٱللَّهِ in Allah إِلَّا except وَهُم while they مُّشْرِكُونَ associate partners with Him
No approved translation
107
أَفَأَمِنُوٓا۟ Do they then feel secure أَن (against) that تَأْتِيَهُمْ comes to them غَـٰشِيَةٌ an overwhelming مِّنْ [of] عَذَابِ punishment ٱللَّهِ (of) Allah أَوْ or تَأْتِيَهُمُ comes to them ٱلسَّاعَةُ the Hour بَغْتَةً suddenly وَهُمْ while they لَا (do) not يَشْعُرُونَ perceive
No approved translation
108
قُلْ Say هَـٰذِهِۦ This سَبِيلِىٓ (is) my way أَدْعُوٓا۟ I invite إِلَى to ٱللَّهِ Allah ۚ   عَلَىٰ with بَصِيرَةٍ insight أَنَا۠ I وَمَنِ and whoever ٱتَّبَعَنِى follows me ۖ   وَسُبْحَـٰنَ And Glory be ٱللَّهِ (to) Allah وَمَآ and not أَنَا۠ I am مِنَ of ٱلْمُشْرِكِينَ the polytheists
No approved translation
109
وَمَآ And not أَرْسَلْنَا We sent مِن before you قَبْلِكَ before you إِلَّا but رِجَالًا men نُّوحِىٓ We revealed إِلَيْهِم to them مِّنْ from (among) أَهْلِ (the) people ٱلْقُرَىٰٓ (of) the townships ۗ   أَفَلَمْ So have not يَسِيرُوا۟ they traveled فِى in ٱلْأَرْضِ the earth فَيَنظُرُوا۟ and seen كَيْفَ how كَانَ was عَـٰقِبَةُ (the) end ٱلَّذِينَ (of) those who مِن (were) before them قَبْلِهِمْ (were) before them ۗ   وَلَدَارُ And surely the home ٱلْـَٔاخِرَةِ (of) the Hereafter خَيْرٌ (is) best لِّلَّذِينَ for those who ٱتَّقَوْا۟ fear Allah ۗ   أَفَلَا Then will not تَعْقِلُونَ you use reason
No approved translation
110
حَتَّىٰٓ Until إِذَا when ٱسْتَيْـَٔسَ gave up hope ٱلرُّسُلُ the Messengers وَظَنُّوٓا۟ and thought أَنَّهُمْ that they قَدْ certainly كُذِبُوا۟ were denied جَآءَهُمْ then came to them نَصْرُنَا Our help فَنُجِّىَ and was saved مَن whom نَّشَآءُ We willed ۖ   وَلَا And not يُرَدُّ (can) be repelled بَأْسُنَا Our punishment عَنِ from ٱلْقَوْمِ the people ٱلْمُجْرِمِينَ (who are) criminals
No approved translation
111
لَقَدْ Verily كَانَ (there) is فِى in قَصَصِهِمْ their stories عِبْرَةٌ a lesson لِّأُو۟لِى for men ٱلْأَلْبَـٰبِ (of) understanding ۗ   مَا Not كَانَ (it) is حَدِيثًا a narration يُفْتَرَىٰ invented وَلَـٰكِن but تَصْدِيقَ a confirmation ٱلَّذِى (of that) which بَيْنَ (was) before it يَدَيْهِ (was) before it وَتَفْصِيلَ and a detailed explanation كُلِّ (of) all شَىْءٍ things وَهُدًى and a guidance وَرَحْمَةً and mercy لِّقَوْمٍ for a people يُؤْمِنُونَ who believe
No approved translation
Previous Surah
Back to Top
Next Surah